Translation of "Unterversorgt" in English

Ländliche Gebiete sind teilweise auch heute noch mit zeitgemä­ßen Internetverbindungen unterversorgt.
Even today, rural areas are sometimes deprived of proper internet access.
TildeMODEL v2018

Ländliche Gebiete sind teilweise auch heute noch mit zeitge­mäßen Internetverbindungen unterversorgt.
Even today, rural areas are sometimes deprived of proper internet access.
TildeMODEL v2018

Sein Gehirn war über acht Minuten mit Sauerstoff unterversorgt.
His brain's been oxygen deprived for over eight minutes. - There might be nothing left.
OpenSubtitles v2018

Die imperiale Militärpräsenz auf Balmorra ist unterbesetzt und auch unterversorgt.
The Imperial military presence on Balmorra is understaffed and undersupplied.
ParaCrawl v7.1

Die Sollvorlauftemperatur konnte zunächst nicht eingehalten werden, die Wärmeverbraucher waren somit unterversorgt.
The set supply temperature could at first not be maintained, and the heat consumers were undersupplied.
ParaCrawl v7.1

Antwort: Gemäß letzter Statistiken sind über 840 Millionen Menschen weltweit chronisch unterversorgt.
Answer: According to the latest statistics, over 840 million people worldwide are chronically undernourished.
ParaCrawl v7.1

Sprich: Das Blut transportiert weniger Sauerstoff, und die Muskeln sind unterversorgt.
This means the blood transports less oxygen and the muscles are under-supplied.
ParaCrawl v7.1

Wird zuviel Strom gezogen, ist die Brennstoffzelle unterversorgt.
If too much current is drawn, the fuel cell is under-supplied.
EuroPat v2

Leider sind Ärzte in Marokko in der Regel überlastet und unterversorgt.
Unfortunately, doctors in Morocco are usually overworked and undersupplied.
ParaCrawl v7.1

Es fühlt sich unterversorgt und sendet ein Stresssignal aus.
The brain will think it is undernourished and send out a distress signal.
ParaCrawl v7.1

Die Praxis zeigt, dass diese Flächen häufig mit Nährstoffen unterversorgt sind.
Experience shows that these areas are frequently undersupplied with nutrients.
ParaCrawl v7.1

Besonders Neuanlagen sind vielfach mit Nährstoffen unterversorgt.
Particularly new areas are frequently undersupplied with nutrients.
ParaCrawl v7.1

Menschen mit Behinderungen sind im Bereich der Augengesundheit häufig unterversorgt.
The disabled are a largely underserved group when it comes to vision care.
ParaCrawl v7.1

Bei einer Herzschwäche wird der Körper unterversorgt.
Heart failure prevents the body from getting what it needs.
ParaCrawl v7.1

Mehr als 20 Millionen Menschen in diesem Land sind unterfinanziert und mit Banken unterversorgt.
More than 20 million people in this country are underbanked and underserved.
ParaCrawl v7.1

Gleichzeitig werden Räume, in denen sich zwei oder mehr Personen befinden, merklich unterversorgt.
At the same time, rooms that are occupied by 2 or more people are markedly undersupplied.
ParaCrawl v7.1

Diese Schulen sind jedoch stark unterversorgt und auf Spenden angewiesen, um überhaupt zu funktionieren.
However, these schools are severely undersupplied and depend on donations to function.
ParaCrawl v7.1

Es enthält nur die Antioxidantien und Spurenelemente mit denen Männer mit Prostatakrebs nachgewiesenermaßen unterversorgt sind.
It contains only the Antioxidantien and trace elements with those of men with Prostatakrebs is evidently under.
ParaCrawl v7.1

Werden Organe länger mit Sauerstoff unterversorgt, löst dies das Wachstum neuer Blutgefäße aus.
If organs are persistently undersupplied with oxygen, this stimulates the growth of new blood vessels.
ParaCrawl v7.1

Es enthält nur die Antioxidantien und Spurenelemente mit denen Männer mit Prostatakrebs nachgewiesenermaà en unterversorgt sind.
It contains only the Antioxidantien and trace elements with those of men with Prostatakrebs is evidently under.
ParaCrawl v7.1

Daraus ergibt sich auch ein steigender Marktbedarf für Tierkrankenversicherungen. In Deutschland ist dieser Markt aktuell unterversorgt.
This all leads to an increased market demand for pet insurance and in Germany this market is currently undersupplied.
ParaCrawl v7.1