Translation of "Unternehmungsgeist" in English
Sie
brauchen
Gelegenheiten
und
Ermutigungen,
um
Unternehmungsgeist
zu
entwickeln.
They
need
opportunity
and
encouragement
to
be
enterprising.
Europarl v8
Dieses
Land
ist
auf
Unternehmungsgeist
aufgebaut.
This
country
was
built
on
enterprise
and
ingenuity.
OpenSubtitles v2018
Ich
muss
sagen,
ich
bewundere
Ihren
Unternehmungsgeist,
Herr...
I
must
say,
I
admire
your
enterprise,
Mr....
OpenSubtitles v2018
Der
notwendige
und
wertvolle
Unternehmungsgeist
braucht
als
Gegengewicht
das
Verantwortungsgefühl
gegenüber
der
Gesellschaft.
The
necessary
and
valuable
spirit
of
initiative
must
be
offset
by
a
sense
of
responsibility
towards
society.
Europarl v8
Inwiefern
lebt
der
Unternehmungsgeist
der
großen
Entdecker
früherer
Jahrhunderte
in
uns?
To
what
extent
does
the
enterprise’s
spirit
of
the
great
explorers
of
the
past
live
within
us?
CCAligned v1
Originalität
und
Unternehmungsgeist
sind
viele
Generationen
lang
im
Chinesen
unterdrückt
worden.
Originality
and
enterprise
have
been
suppressed
in
the
Chinese
for
scores
of
generations.
ParaCrawl v7.1
Die
Plattform
fällt
wegen
dem
Unternehmungsgeist
seiner
Nutzer
auf.
The
platform
is
noted
with
the
activity
of
its
users.
ParaCrawl v7.1
Durch
ihren
Unternehmungsgeist
machen
sie
die
Welt
zu
einem
besseren
Ort.
Their
spirit
of
enterprise
makes
our
world
a
better
place.
ParaCrawl v7.1
Ein
neuer
Geist
wurde
so
in
die
Wissenschaft
eingeführt
und
sollte
sie
befruchten:
der
Unternehmungsgeist.
A
new
spirit
—
the
spirit
of
enterprise
—
was
thus
introduced
into
the
advancement
of
knowledge
and
was
to
fertilize
it.
EUbookshop v2
Wir
brauchen
ihre
Reserven
an
Unternehmungsgeist
und
Initiative,
die
immer
noch
so
häufig
ungenutzt
bleiben.
We
must
have
their
reserves
of
initiative
and
enterprise,
which
still
so
often
remain
untapped.
EUbookshop v2
Ihr
Erfolg
beruht
im
wesentlichen
auf
ihrem
Unternehmungsgeist,
ihrer
Dynamik
und
ihrer
Flexibilität.
Their
success
has
relied
in
great
part
on
their
enterprise,
their
dynamism
and
their
flexibility.
Europarl v8
Die
Tradition
von
Kwintet
ist
durch
innovativen
Unternehmungsgeist
und
eine
starke
Ausrichtung
auf
fachliche
Exzellenz
geprägt.
The
heritage
of
Fristads
Kansas
Group
is
one
of
innovation,
entrepreneurship
and
a
constant
striving
towards
professional
excellence.
ParaCrawl v7.1
Die
Tradition
des
Konzerns
ist
durch
innovativen
Unternehmungsgeist
und
eine
starke
Ausrichtung
auf
fachliche
Exzellenz
geprägt.
The
heritage
of
Fristads
Kansas
Group
is
one
of
innovation,
entrepreneurship
and
a
constant
striving
towards
professional
excellence.
ParaCrawl v7.1
Haben
Sie
eine
Siegermentalität,
besitzen
Sie
Unternehmungsgeist
und
können
Sie
gut
im
Team
arbeiten?
Do
you
have
a
winner’s
mentality,
can
you
show
initiative
and
are
you
a
team
player?
ParaCrawl v7.1
Zu
dieser
Zeit
waren
"die
ersten
aschkenasischen
Juden
Wirtschaftspioniere,
Männer
mit
großem
merkantilen
Unternehmungsgeist.
At
this
time
"the
original
Ashkenazim
Jews"
arose
as
"economic
pioneers,
men
of
great
mercantile
enterprise.
ParaCrawl v7.1
Mannerheim
bewunderte
seit
seiner
Jugend
die
Ordentlichkeit,
den
Unternehmungsgeist
und
die
Sauberkeit
der
Deutschen.
From
his
youth
on
Mannerheim
admired
the
German
order,
activity
and
tidiness.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
an
der
Zeit,
aufzuhören,
über
Menschen
nur
unter
dem
Aspekt
von
Hilfe
zu
denken,
sondern
wir
müssen
unter
dem
Aspekt
zu
denken
beginnen,
dass
Menschen
Unternehmungsgeist
haben,
der
sie
in
die
Lage
versetzt,
die
Dinge
selbst
anzupacken,
wenn
sie
unterstützt
werden.
It
is
time
to
stop
just
thinking
of
people
in
terms
of
aid,
but
to
start
thinking
in
terms
of
people
as
having
the
enterprising
ability
to
do
things
for
themselves
if
they
are
given
the
support.
Europarl v8