Translation of "Unternehmergewinn" in English
Die
Spaltung
des
Profits
in
Unternehmergewinn
und
Zins
erscheint
als
Vertheilung
derselben
Revenue.
The
division
of
profit
into
profit
of
enterprise
and
interest
appears
as
the
distribution
of
the
same
revenue.
ParaCrawl v7.1
Der
RELATIVE
ARBEITSLOHN
ist
das
Verhältnis
des
reellen
Lohnes
zum
"Unternehmergewinn".
The
relative
wage
is
defined
by
the
relationship
of
the
real
wage
to
the
gross
capitalist
profit.
ParaCrawl v7.1
Bei
der
Spaltung
in
Zins
und
Unternehmergewinn
bildet
der
Durchschnittsprofit
selbst
die
Grenze
für
beide
zusammen.
In
the
division
into
interest
and
profits
of
enterprise
the
average
profit
itself
forms
the
limit
for
both
of
them.
ParaCrawl v7.1
Aus
dem
Ersuchen
geht
hervor,
dass
die
Steuerbemessungsgrundlage
der
irischen
Zweigniederlassung
nicht
länger
einen
Unternehmergewinn
beinhaltet,
so
wie
es
zuvor
der
Fall
war.
While
it
is
true
that
the
2007
ruling
contains
a
revision
clause
that
determines
that
the
ruling
will
not
continue
to
apply
if
there
is
a
major
change
in
the
nature
of
the
activities
carried
on,
it
is
not
clear
what
a
major
change
entails
and
this
has
not
been
explained
by
Ireland,
nor
further
specified
in
the
ruling.
DGT v2019
Dies
erscheint
als
unmittelbar
vor-
handner
Gegensatz,
sobald
er
mit
geliehenem
Kapital
operirt,
wo
Zins
und
Unternehmergewinn
daher
zwei
verschiednen
Personen
zufallen.
This
appears
as
an
obviously
existing
contrast,
whenever
he
is
working
with
a
borrowed
capital,
so
that
interest
and
profits
of
enterprise
each
go
to
different
persons.
ParaCrawl v7.1
Sie
können
dann
den
Unternehmergewinn
industrieller
Betriebe
den
Konsumenten
zuführen
und
durch
Gründung
genossenschaftlicher
Industriebetriebe
die
Konsumenten
vom
Preisdiktat
kapitalistischer
Monopole
befreien.
They
can
thus
return
these
profits
to
the
consumers
and,
by
creating
industrial
cooperatives,
they
can
free
consumers
from
the
dictatorship
of
capitalist
monopoly
prices.
ParaCrawl v7.1
Würde
zum
Beispiel
das
Rheinisch-Westfälische
Kohlensyndikat
zu
Hochkonjunkturpreisen
seine
ganze
Förderung
absetzen
können,
so
würde
es
keinen
Moment
Bedenken
tragen,
auch
einen
Zins
von
10
Prozent
für
das
ausgeliehene
Kapital,
das
ja
nur
einen
Teil
seines
Kapitals
ausmacht,
zu
bezahlen,
da
es
auch
für
diesen
Teil
über
den
Zins
hinaus
noch
Unternehmergewinn
verdienen
würde.
For
example,
if
the
Rhine-Westphalia
Coal
Syndicate
could
sell
its
entire
output
at
peak
prosperity
prices,
it
would
not
hesitate
for
a
moment
to
pay
interest
of
even
10
per
cent
on
its
borrowed
capital,
which
is
only
part
of
its
total
capital,
since
even
on
this
part
it
would
make
an
entrepreneurial
profit
far
higher
than
the
rate
of
interest.
ParaCrawl v7.1
Zum
Teil
ist
das,
was
als
Sinken
des
Zinsfußes
imponiert,
nur
die
Golge
der
fortschreitenden
Reduktion
der
Dividende
auf
Zins,
während
im
Gründergewinn
immer
mehr
der
gesamte
Unternehmergewinn
kapitalisiert
erscheint,
ein
Prozeß,
der
zur
Voraussetzung
hat
eine
verhältnismäßig
hohe
Entwicklung
der
Banken
und
ihrer
Verbindung
mit
der
Industrie
sowie
eine
entsprechende
Entwicklung
des
Marktes
des
fiktiven
Kapitals,
der
Börse.
To
some
extent
what
appears
as
a
decline
in
the
rate
of
interest
is
only
a
consequence
of
the
progressive
reduction
of
dividends
to
the
level
of
interest,
while
an
ever
increasing
share
of
the
total
profits
of
the
enterprise
is
incorporated,
in
a
capitalized
form,
in
the
promoter's
profit.
This
process
has
as
its
premise
a
relatively
high
level
of
development
of
the
banks,
and
of
their
connections
with
industry,
and
a
correspondingly
developed
market
for
fictitious
capital,
the
stock
exchange.
ParaCrawl v7.1
Solange
die
Aktiengesellschaft
nicht
herrschende
Form
und
die
Negotiabilität
der
Aktie
nicht
entwickelt
ist,
wird
auch
in
der
Dividende
nicht
nur
Zins,
sondern
auch
Unternehmergewinn
enthalten
sein.
When
the
joint-stock
company
is
not
the
dominant
form,
and
the
negotiability
of
shares
is
not
fully
developed,
dividends
will
include
an
element
of
entrepreneurial
profit
as
well
as
interest.
ParaCrawl v7.1
Solange
die
kapitalistische
Produktion
als
solche
fortbesteht,
löst
ein
Theil
der
neu
zugesetzen
Arbeit
sich
beständig
in
Arbeitslohn,
ein
andrer
in
Profit
(Zins
und
Unternehmergewinn)
und
der
dritte
in
Rente
auf.
So
long
as
the
capitalist
mode
of
production
persists
as
such,
a
portion
of
the
newly
added
labor
resolves
itself
continually
into
wages,
another
into
profit
(interest
and
profit
of
enterprise),
and
a
third
into
rent.
ParaCrawl v7.1
Diese
qualitative
Scheidung
zwischen
den
beiden
Theilen
des
Rohprofits,
dass
der
Zins
Frucht
des
Kapitals
an
sich,
des
Kapitaleigenthums,
abgesehn
vom
Pro-
duktionsprocess,
und
der
Unternehmergewinn
Frucht
des
pro-
cessirenden,
im
Produktionsprocess
wirkenden
Kapitals,
und
daher
der
aktiven
Rolle
ist,
die
der
Anwender
des
Kapitals
im
Repro-
duktionsprocess
spielt
—
diese
qualitative
Scheidung
ist
keines-
wegs
bloß
subjektive
Auffassung
des
Geldkapitalisten
hier,
und
des
industriellen
Kapitalisten
dort.
This
qualitative
separation
of
the
two
portions
of
gross
profit,
which
makes
interest
appear
as
the
fruit
of
abstract
capital,
of
the
ownership
of
capital
outside
of
the
process
of
production,
and
profit
of
enterprise
as
the
fruit
of
capital
performing
its
function
in
the
process
of
production,
of
the
active
role
played
by
the
employer
of
capital
in
the
process
of
reproduction,
this
qualitative
separation
is
by
no
means
merely
a
subjective
point
of
view
of
the
money-capitalist
on
one
side
and
of
the
industrial
capitalist
on
the
other.
ParaCrawl v7.1
Würde
ja
dadurch
unerklärt
bleiben,
wohin
der
andere
Teil
des
Profits,
nämlich
der
Durchschnittsprofit
minus
Zins,
der
gleich
ist
dein
eigentlichen
Unternehmergewinn,
entschwunden
wäre.
What
they
would
leave
unexplained
is
where
the
other
part
of
the
profit
(average
profit
minus
interest),
in
other
words
the
actual
entrepreneurial
profit,
had
gone.
ParaCrawl v7.1
Dies
erklärt
auch,
warum
bei
Gründung
oder
Kapitalvermehrung
von
Aktienbanken
Raum
für
Gründergewinn
bleibt,
während
doch
das
Bankkapital
nicht
Unternehmergewinn
(industriellen
Profit)
erzeugt,
sondern
nur
Zins
realisiert.
This
also
explains
why,
when
joint-stock
banks
are
founded,
or
increase
their
capital,
there
is
an
opportunity
to
make
promoter's
profit,
even
though
bank
capital
does
not
produce
entrepreneurial
gains
(industrial
profit),
but
only
realizes
interest.
ParaCrawl v7.1
Gegenwert
–
für
uns
heißt
das,
dass
sich
im
Preise
eines
Produktes
nicht
nur
die
Summer
aller
Kosten
für
Rohstoffe,
Herstellung,
Handelsspanne,
Kapital
und
Unternehmergewinn
darstellen
darf.
Exchange
value
–
for
us,
this
suggest
that
a
product’s
price
does
not
reflect
merely
the
sum
of
the
costs
of
raw
materials,
manufacture,
trade
margin,
capital
and
entrepreneurial
profit.
ParaCrawl v7.1
Der
Unternehmergewinn
entspringt
aus
der
Funktion
des
Kapitals
im
Reproduktionsprocess,
also
in
Folge
der
Opera-
tionen,
der
Thätigkeit,
wodurch
der
fungirende
Kapitalist
diese
Funktionen
des
industriellen
und
merkantilen
Kapitals
vermittelt.
The
profit
of
enterprise
arises
from
the
function
of
capital
in
the
process
of
reproduction,
it
is
a
result
of
the
operations
by
which
the
investing
capitalist
promotes
this
function
of
industrial
and
commercial
capital.
ParaCrawl v7.1
Der
Käufer
zahlt
die
Arbeit,
die
Rohstoffe,
die
Nebenkosten,
Steuern,
Kreditzinsen
und
natürlich
den
Unternehmergewinn.“
The
customer
pays
the
work,
the
raw
materials,
the
additional
costs,
taxes,
credit
interests
and
of
course
the
businessman
profit."
ParaCrawl v7.1
Da
ferner,
wie
früher
gezeigt,
der
Zins
als
das
eigentliche,
charak-
teristische
Produkt
des
Kapitals,
und
der
Unternehmergewinn
im
Gegensatz
dazu
als
vom
Kapital
unabhängiger
Arbeitslohn
erscheint,
reducirt
sich
jene
trinitarische
Form
näher
auf
diese:
Furthermore,
since
interest,
as
previously
demonstrated,
appear
as
the
characteristic
product
of
capital,
and
profit
of
enterprise
distinguishes
itself
from
interest
by
appearing
as
wages
independent
of
capital,
the
above
trinitarian
formula
reduces
itself
more
specifically
to
the
following:
Capital—Interest,
Land—Ground-Rent,
Labor—Wages.
ParaCrawl v7.1
Er
schmuggelt
auch
in
seinem
"Ort"
unter
den
Nahrungsmitteln
Rohstoffe
und
unter
Möbeln
Werkzeuge
ein,
es
fragt
sich
aber
alsdann,
wem
bei
der
allgemeinen
Verteilung
diese
unverdaulichen
Dinge
zufallen:
den
Arbeitern
als
Lohn
oder
den
Kapitalisten
als
Unternehmergewinn?
But
now
the
question
arises:
who
is
to
get
these
indigestible
items
in
the
course
of
general
distribution?
the
workers
as
wages,
or
the
capitalists
as
profits
of
enterprise?
ParaCrawl v7.1
Er
schmuggelt
auch
in
seinem
„Ort“
unter
den
Nahrungsmitteln
Rohstoffe
und
unter
Möbeln
Werkzeuge
ein,
es
fragt
sich
aber
alsdann,
wem
bei
der
allgemeinen
Verteilung
diese
unverdaulichen
Dinge
zufallen:
den
Arbeitern
als
Lohn
oder
den
Kapitalisten
als
Unternehmergewinn?
But
now
the
question
arises:
who
is
to
get
these
indigestible
items
in
the
course
of
general
distribution?
the
workers
as
wages,
or
the
capitalists
as
profits
of
enterprise?
ParaCrawl v7.1
Da
der
Zinsfuß
in
entwickelten
kapitalistischen
Verhältnissen
sich
wenig
ändert,
die
Profitrate
dagegen
sinkt,
so
wächst
in
gewissem
Grade
der
Anteil
des
Zinses
am
Gesamtprofit
gegenüber
dem
Unternehmergewinn,
also
der
Anteil
der
müßigen
Kapitalisten
auf
Kosten
der
funktionierenden,
eine
Tatsache,
die
zwar
mit
dem
Dogma
vom
sinkenden
Zinsfuß
im
Widerspruch
steht,
dafür
aber
mit
den
Tatsachen
im
Anklang
und
zugleich
mit
eine
Ursache
ist
des
wachsenden
Einflusses
und
der
Bedeutung
des
zinstragenden
Kapitals,
also
der
Banken,
und
ein
wichtiger
Hebel
zur
Verwandlung
des
Kapitals
in
Finanzkapital.
In
a
developed
capitalist
system,
the
rate
of
interest
is
fairly
stable,
while
the
rate
of
profit
declines,
and
in
consequence
the
share
of
interest
in
the
total
profit
increases
to
some
extent
at
the
expense
of
entrepreneurial
profit.
In
other
words,
the
share
of
rentiers
grows
at
the
expense
of
productive
capitalists,
a
phenomenon
which
does
indeed
contradict
the
dogma
of
the
falling
interest
rate,
but
nevertheless
accords
with
the
facts.
It
is
also
a
cause
of
the
growing
influence
and
importance
of
interest-bearing
capital,
that
is
to
say,
of
the
banks,
and
one
of
the
main
levers
for
effecting
the
transformation
of
capital
into
finance
capital.
ParaCrawl v7.1
Profit
(Unternehmergewinn
plus
Zins)
und
Rente
sind
nichts
als
eigenthümliche
Formen,
welche
besondre
Theile
des
Mehrwerts
der
Waaren
annehmen.
Profit
(profit
of
enterprise
plus
interest)
and
rent
are
nothing
but
peculiar
forms
assumed
by
particular
parts
of
the
surplus-value
of
commodities.
ParaCrawl v7.1
Kapital
—
Profit
(Unternehmergewinn
plus
Zins),
Boden
—
Grund-
rente,
Arbeit
—
Arbeitslohn,
dies
ist
die
trinitarische
Form,
die
alle
Geheimnisse
des
gesellschaftlichen
Produktionsprocesses
einbegreift.
I.144
CAPITAL—Profit
(Profit
of
Enterprise
plus
Interest),
Land—Ground-Rent,
Labor—Wages,
this
is
the
trinitarian
formula
which
comprises
all
the
secrets
of
the
social
process
of
production.
ParaCrawl v7.1
Selbst
wenn
die
Dividenden,
die
sie
beziehen,
den
Zins
und
Unternehmergewinn,
d.h.
den
Totalprofit
einschließen
(denn
das
Gehalt
des
Dirigenten
ist,
oder
soll
sein,
bloßer
Arbeitslohn
einer
gewissen
Art
geschickter
Arbeit,
deren
Preis
im
Arbeitsmarkt
reguliert
wird,
wie
der
jeder
andren
Arbeit),
so
wird
dieser
Totalprofit
nur
noch
bezogen
in
der
Form
des
Zinses,
d.h.
als
bloße
Vergütung
des
Kapitaleigentums,
das
nun
ganz
so
von
der
Funktion
im
wirklichen
Reproduktionsprozeß
getrennt
ist
wie
diese
Funktion
in
der
Person
des
Dirigenten
vom
Kapitaleigentum.
Even
if
the
dividends
which
they
receive
include
the
interest
and
profits
of
the
enterprise,
that
is,
the
total
profit
(for
the
salary
of
the
manager
is,
or
is
supposed
to
be,
a
mere
wage
of
a
certain
kind
of
skilled
labour,
the
price
of
which
is
regulated
in
the
labour
market
like
that
of
any
other
labour),
this
total
profit
is
henceforth
received
only
in
the
form
of
interest,
that
is,
in
the
form
of
a
mere
compensation
of
the
ownership
of
capital,
which
is
now
separated
from
its
function
in
the
actual
process
of
reproduction,
in
the
same
way
in
which
this
function,
in
the
person
of
the
manager,
is
separated
from
the
ownership
of
capital.
ParaCrawl v7.1