Translation of "Unternehmergeist" in English

Unternehmergeist ist eindeutig eine positive Erscheinung.
Entrepreneurship is clearly a positive phenomenon, psychologically too.
Europarl v8

Auch sollte an den Hochschulen der Unternehmergeist gestärkt werden.
Furthermore, more entrepreneurial universities should be encouraged.
Europarl v8

Den Verantwortlichen in den KMU darf der Unternehmergeist nicht verloren gehen.
The managers of SMEs must retain their spirit of enterprise.
Europarl v8

Rahmenbedingungen für Unternehmergeist werden verbessert, aktive Beschäftigungspolitiken lösen endlich die passiven ab.
Conditions for entrepreneurship are being improved and passive employment policies are finally being replaced by active policies.
Europarl v8

In den Leitlinien ist diesbezüglich von Unternehmergeist die Rede.
On this subject, the guidelines speak of enterprise spirit.
Europarl v8

Unternehmergeist und Anpassungsfähigkeit sind noch im defizitären Bereich.
Entrepreneurship and adaptability are still judged to be deficient.
Europarl v8

Viele Iraner haben einen ausgeprägten Unternehmergeist.
Many Iranians are highly entrepreneurial.
Europarl v8

Unternehmergeist und Initiative der Bürger sind wichtige Voraussetzungen für eine harmonische gesellschaftliche Entwicklung.
Entrepreneurship and initiative of the citizens are important preconditions for harmonious social development.
Europarl v8

Wir brauchen Unternehmergeist in der Europäischen Union.
We need the entrepreneurial spirit in the European Union.
Europarl v8

Selbstverständlich wundert es uns nicht, dass die kapitalistische EU den Unternehmergeist vergöttert.
Of course we are not surprised that the capitalist EU deifies entrepreneurship.
Europarl v8

5-Cent-Münze : Ein moderner Hochseetanker verkörpert den Unternehmergeist griechischer Reedereien .
This coin shows a modern sea-going tanker , reflecting the innovative spirit of Greek shipping .
ECB v1

In Ländern wie Ghana fehlt es nicht an Unternehmergeist.
Countries like Ghana do not lack enterprise.
News-Commentary v14

Wenn das den individuellen Unternehmergeist erstickt, dann soll es so sein.
If this stifles individual enterprise, then so be it.
News-Commentary v14

Ein moderner Hochseetanker verkörpert den Unternehmergeist griechischer Reedereien .
This coin shows a modern sea-going tanker , reflecting the innovative spirit of Greek shipping .
ECB v1

Außerdem hat die Kommission einige Maßnahmen zur Förderung von Unternehmergeist und FuE-Investitionen ergriffen.
The Commission has also taken a number of measures to support entrepreneurship and R & D investments.
TildeMODEL v2018

Daher sollte zwi­schen unter­schiedlichen Ausprägungsgraden von Unternehmergeist unterschieden werden.
Therefore the levels of development of entrepreneurship should be differentiated.
TildeMODEL v2018

Der jedem Menschen innewohnende Unternehmergeist muss erkannt und gefördert werden.
The entrepreneurial spirit in everyone therefore has to be recognised and promoted.
TildeMODEL v2018

Der Pfeiler Unternehmergeist bietet keine relevanten Neuerungen.
The enterpreneurship pillar does not present relevant innovations.
TildeMODEL v2018

An der Erziehung zu Unternehmergeist sind sowohl Behörden als auch private Akteure beteiligt.
Public authorities, as well as private actors, are involved in entrepreneurship training.
TildeMODEL v2018

Beim Schwerpunkt Unternehmergeist hat es Fortschritte bei den Verwaltungsreformen gegeben.
Within the entrepreneurship pillar, there has been a certain progress in initiating administrative reforms.
TildeMODEL v2018

Bereits in der Schule sollte der Unternehmergeist junger Menschen gefördert werden.
The development of an entrepreneurial attitude should be encouraged in young people, starting at school.
TildeMODEL v2018

Besonderes Augenmerk wurde auf die Bereiche Beschäftigungsfähigkeit und Unternehmergeist gerichtet.
Notably actions under the employability and entrepreneurship pillar have been strengthened.
TildeMODEL v2018

Der dynamische Unternehmergeist ist in der Strategie von Lissabon von zentraler Bedeutung.
Entrepreneurship is the central pillar of the Lisbon strategy.
TildeMODEL v2018

Aktionsplan Unternehmertum 2020: Den Unternehmergeist in Europa neu entfachen (Mitteilung)
Entrepreneurship 2020 Action Plan - Reigniting the entrepreneurial spirit in Europe (communication)
TildeMODEL v2018

Daher sollte zwi­schen unterschiedlichen Ausprägungsgraden von Unternehmergeist unterschieden werden.
Therefore the levels of development of entrepreneurship should be differentiated.
TildeMODEL v2018

Das neue „Konjunkturpaket“ wirkt sich vorteilhaft auf den Aktionsbereich Unternehmergeist aus.
The new Government Programme on Economic Stimulation and Improvement of Austria as an investment location strengthens the entrepreneurship Pillar.
TildeMODEL v2018

Der Unternehmergeist muss alle Bereiche der Politik durchdringen.
Entrepreneurship must be cross cutting across all sectors of policy.
TildeMODEL v2018

Beschäftigung und grünes Wachstum beruhen auf Unternehmergeist.
Employment and green growth are based on entrepreneurship.
TildeMODEL v2018

Daher sollte zwischen unterschiedlichen Ausprägungsgraden von Unternehmergeist unterschieden werden.
Therefore the levels of development of entrepreneurship should be differentiated.
TildeMODEL v2018