Translation of "Unternehmergeist" in English
Unternehmergeist
ist
eindeutig
eine
positive
Erscheinung.
Entrepreneurship
is
clearly
a
positive
phenomenon,
psychologically
too.
Europarl v8
Auch
sollte
an
den
Hochschulen
der
Unternehmergeist
gestärkt
werden.
Furthermore,
more
entrepreneurial
universities
should
be
encouraged.
Europarl v8
Den
Verantwortlichen
in
den
KMU
darf
der
Unternehmergeist
nicht
verloren
gehen.
The
managers
of
SMEs
must
retain
their
spirit
of
enterprise.
Europarl v8
Rahmenbedingungen
für
Unternehmergeist
werden
verbessert,
aktive
Beschäftigungspolitiken
lösen
endlich
die
passiven
ab.
Conditions
for
entrepreneurship
are
being
improved
and
passive
employment
policies
are
finally
being
replaced
by
active
policies.
Europarl v8
In
den
Leitlinien
ist
diesbezüglich
von
Unternehmergeist
die
Rede.
On
this
subject,
the
guidelines
speak
of
enterprise
spirit.
Europarl v8
Unternehmergeist
und
Anpassungsfähigkeit
sind
noch
im
defizitären
Bereich.
Entrepreneurship
and
adaptability
are
still
judged
to
be
deficient.
Europarl v8
Viele
Iraner
haben
einen
ausgeprägten
Unternehmergeist.
Many
Iranians
are
highly
entrepreneurial.
Europarl v8
Unternehmergeist
und
Initiative
der
Bürger
sind
wichtige
Voraussetzungen
für
eine
harmonische
gesellschaftliche
Entwicklung.
Entrepreneurship
and
initiative
of
the
citizens
are
important
preconditions
for
harmonious
social
development.
Europarl v8
Wir
brauchen
Unternehmergeist
in
der
Europäischen
Union.
We
need
the
entrepreneurial
spirit
in
the
European
Union.
Europarl v8
Selbstverständlich
wundert
es
uns
nicht,
dass
die
kapitalistische
EU
den
Unternehmergeist
vergöttert.
Of
course
we
are
not
surprised
that
the
capitalist
EU
deifies
entrepreneurship.
Europarl v8
5-Cent-Münze
:
Ein
moderner
Hochseetanker
verkörpert
den
Unternehmergeist
griechischer
Reedereien
.
This
coin
shows
a
modern
sea-going
tanker
,
reflecting
the
innovative
spirit
of
Greek
shipping
.
ECB v1
In
Ländern
wie
Ghana
fehlt
es
nicht
an
Unternehmergeist.
Countries
like
Ghana
do
not
lack
enterprise.
News-Commentary v14
Wenn
das
den
individuellen
Unternehmergeist
erstickt,
dann
soll
es
so
sein.
If
this
stifles
individual
enterprise,
then
so
be
it.
News-Commentary v14
Ein
moderner
Hochseetanker
verkörpert
den
Unternehmergeist
griechischer
Reedereien
.
This
coin
shows
a
modern
sea-going
tanker
,
reflecting
the
innovative
spirit
of
Greek
shipping
.
ECB v1
Außerdem
hat
die
Kommission
einige
Maßnahmen
zur
Förderung
von
Unternehmergeist
und
FuE-Investitionen
ergriffen.
The
Commission
has
also
taken
a
number
of
measures
to
support
entrepreneurship
and
R
&
D
investments.
TildeMODEL v2018
Daher
sollte
zwischen
unterschiedlichen
Ausprägungsgraden
von
Unternehmergeist
unterschieden
werden.
Therefore
the
levels
of
development
of
entrepreneurship
should
be
differentiated.
TildeMODEL v2018
Der
jedem
Menschen
innewohnende
Unternehmergeist
muss
erkannt
und
gefördert
werden.
The
entrepreneurial
spirit
in
everyone
therefore
has
to
be
recognised
and
promoted.
TildeMODEL v2018
Der
Pfeiler
Unternehmergeist
bietet
keine
relevanten
Neuerungen.
The
enterpreneurship
pillar
does
not
present
relevant
innovations.
TildeMODEL v2018
An
der
Erziehung
zu
Unternehmergeist
sind
sowohl
Behörden
als
auch
private
Akteure
beteiligt.
Public
authorities,
as
well
as
private
actors,
are
involved
in
entrepreneurship
training.
TildeMODEL v2018
Beim
Schwerpunkt
Unternehmergeist
hat
es
Fortschritte
bei
den
Verwaltungsreformen
gegeben.
Within
the
entrepreneurship
pillar,
there
has
been
a
certain
progress
in
initiating
administrative
reforms.
TildeMODEL v2018
Bereits
in
der
Schule
sollte
der
Unternehmergeist
junger
Menschen
gefördert
werden.
The
development
of
an
entrepreneurial
attitude
should
be
encouraged
in
young
people,
starting
at
school.
TildeMODEL v2018
Besonderes
Augenmerk
wurde
auf
die
Bereiche
Beschäftigungsfähigkeit
und
Unternehmergeist
gerichtet.
Notably
actions
under
the
employability
and
entrepreneurship
pillar
have
been
strengthened.
TildeMODEL v2018
Der
dynamische
Unternehmergeist
ist
in
der
Strategie
von
Lissabon
von
zentraler
Bedeutung.
Entrepreneurship
is
the
central
pillar
of
the
Lisbon
strategy.
TildeMODEL v2018
Aktionsplan
Unternehmertum
2020:
Den
Unternehmergeist
in
Europa
neu
entfachen
(Mitteilung)
Entrepreneurship
2020
Action
Plan
-
Reigniting
the
entrepreneurial
spirit
in
Europe
(communication)
TildeMODEL v2018
Daher
sollte
zwischen
unterschiedlichen
Ausprägungsgraden
von
Unternehmergeist
unterschieden
werden.
Therefore
the
levels
of
development
of
entrepreneurship
should
be
differentiated.
TildeMODEL v2018
Das
neue
„Konjunkturpaket“
wirkt
sich
vorteilhaft
auf
den
Aktionsbereich
Unternehmergeist
aus.
The
new
Government
Programme
on
Economic
Stimulation
and
Improvement
of
Austria
as
an
investment
location
strengthens
the
entrepreneurship
Pillar.
TildeMODEL v2018
Der
Unternehmergeist
muss
alle
Bereiche
der
Politik
durchdringen.
Entrepreneurship
must
be
cross
cutting
across
all
sectors
of
policy.
TildeMODEL v2018
Beschäftigung
und
grünes
Wachstum
beruhen
auf
Unternehmergeist.
Employment
and
green
growth
are
based
on
entrepreneurship.
TildeMODEL v2018
Daher
sollte
zwischen
unterschiedlichen
Ausprägungsgraden
von
Unternehmergeist
unterschieden
werden.
Therefore
the
levels
of
development
of
entrepreneurship
should
be
differentiated.
TildeMODEL v2018