Translation of "Unternehmensvermögen" in English

Auf jeden Fall enthält diese Schätzung nicht die Überschuß liquidität in Unternehmensvermögen.
According to Gosplan (1990), free money in the hands of the population amounts to R 180200 billion, and the corresponding figure for the enterprise sector is R 40-50 billion.
EUbookshop v2

Wir haben viele Anfragen im Postraum... zu Aktionärsinformationen, Unternehmensvermögen, Ausgaben.
We've been gettin' a lot of requests in the mailroom... for stockholder information, company assets, expenditures.
OpenSubtitles v2018

Materielles und immaterielles Unternehmensvermögen ist pfleglich zu behandeln und nur zu Geschäftszwecken einzusetzen.
Material and immaterial business assets are to be handled with care and only used for business purposes.
ParaCrawl v7.1

Vertrauen wird zunehmend als echtes Unternehmensvermögen mit realem Wert betrachtet.
Trust will increasingly be seen as a genuine corporate asset, with real value.
ParaCrawl v7.1

Wir schützen das Unternehmensvermögen und nutzen es sinnvoll.
We protect company assets and use them wisely.
ParaCrawl v7.1

Beide Artenvon Anteilen werden normalerweise gehandelt und ihr Wert fluktuiert mit dem Unternehmensvermögen.
Both these types of shares may normally be traded, and their value will fluctuate with the company’s fortunes.
ParaCrawl v7.1

Asset Tracking Database Software - Erstellen und Unternehmensvermögen zu verwalten.
Asset Tracking Database Software - Create and manage company assets .
ParaCrawl v7.1

Der Liquidator verkaufte das Unternehmensvermögen folglich zum Marktpreis und dem Staat entgingen keine Einnahmen.
Consequently, the liquidator obtained the market price for the company’s assets and did not therefore forego state resources.
DGT v2019

Was ist mit dem Unternehmensvermögen?
What about the company funds?
OpenSubtitles v2018

Die Nutzung von Steuervergünstigungen für Übertragungen von Unternehmensvermögen ist in den vergangenen Jahren stark gestiegen.
The uptake of tax breaks for corporate asset transfers has risen sharply in recent years.
ParaCrawl v7.1

Wer tatsächlich in den Genuss dieser Maßnahme kommt, hängt von einer Reihe von Faktoren ab, zu denen die italienischen Behörden keine Auskünfte erteilt haben (ob es sich bei dem Unternehmen in finanziellen Schwierigkeiten um ein aktives Unternehmen handelt, ob Gegenstand des Verkaufs das Unternehmensvermögen oder die Geschäftsanteile sind, ob der Käufer sich klar vom Unternehmen in Schwierigkeiten absetzt, die Modalitäten zur Bestimmung des Verkaufspreises usw.).
Who is the effective recipient of the aid will depend on a number of factors which have not been clarified by the Italian authorities: whether the firm in financial difficulty is a going concern, whether the sale is an asset or a share deal, whether the purchaser is clearly separate from the firm in financial difficulty, how the selling price is determined, etc.
DGT v2019

Die administrative Belastung, die begrenzten Ermittlungsbefugnisse der Steuerbehörden von Gibraltar, die Unmöglichkeit, Unternehmen, die ihre Geschäftstätigkeit eingestellt haben, aufzufinden, und das Fehlen von Unternehmensvermögen in Gibraltar würden die Regierungstätigkeit lähmen, ohne Garantie dafür, dass eine Rückforderung Erfolg haben würde.
The administrative burden, the limited powers of investigation of the Gibraltar Tax Department, the impossibility of tracing companies which have ceased activity and the absence of company assets in Gibraltar would paralyse governmental activity with no guarantee of achieving satisfactory recovery.
DGT v2019

Später kam mit dem Bereich Treasury die Verantwortung für das Unternehmensvermögen dazu und nach dem Ausscheiden von Jürgen Todenhöfer auch die für Direktmarketing, Ausland, Druck und Finanzen.
Later, with the Treasury department, he assumed responsibility for the company assets, and after Jürgen Todenhöfer's departure, also for direct marketing, foreign operations, print and finances.
WMT-News v2019

Durch die erste Methode wird die Verwendung der Vermögenswerte zur Deckung der versicherungstechnischen Rückstellungen zur Befriedigung der Versicherungsforderungen sichergestellt, durch die zweite wird den Versicherungsforderungen vorrangige Befriedigung vor anderen Gläubigern nicht nur aus den Vermögenswerten zur Deckung der versicherungstechnischen Rückstellungen, sondern aus dem gesamten Unternehmensvermögen eingeräumt.
The first method ensures the affectation of assets representing the technical provisions to insurance claims, the second method ensures insurance claims a position in the ranking of creditors which not only affects the assets representing the technical provisions but all the assets of the insurance undertaking.
JRC-Acquis v3.0

Die Mitgliedstaaten können den Versicherungsforderungen entweder ein absolutes Vorrecht auf Befriedigung aus den Vermögenswerten zur Deckung der versicherungstechnischen Rückstellungen oder ein Rangvorrecht auf Befriedigung aus dem gesamten Unternehmensvermögen einräumen, dem nur Lohn- und Gehaltsforderungen, Forderungen der Sozialversicherung, Steuerforderungen und dinglich gesicherte Forderungen vorgehen dürfen.
Member States may choose between granting insurance claims absolute precedence over any other claim with respect to assets representing the technical provisions or granting insurance claims a special rank which may only be preceded by claims on salaries, social security, taxes and rights "in rem" over the whole assets of the insurance undertaking.
JRC-Acquis v3.0

Andererseits könnten durch die Kontrolle von wirtschaftlichen Eigentümern mit umfangreichen Stimmrechten Anreize dafür entstehen, Unternehmensvermögen umzuleiten und Möglichkeiten zur persönlichen Bereicherung zu schaffen, was sich zu Lasten der Minderheitsinvestoren auswirken würde.
On the other hand, however, controlling beneficial owners with large voting blocks may have incentives to divert corporate assets and opportunities for personal gain at the expense of minority investors.
TildeMODEL v2018

Aus diesen Gründen kommt die Kommission zu dem Schluss, dass die AVAS unter den gegebenen Umständen dadurch, dass sie das Unternehmensvermögen von Tractorul als Ganzes verkaufte, den Marktpreis erhielt, nicht auf Einnahmen verzichtete und sich wie ein marktwirtschaftlich handelnder Wirtschaftsteilnehmer verhielt.
In view of the above, the Commission concludes that, given the particularities of this case, by selling the assets of Tractorul as a whole, AVAS obtained the market price for them, did not therefore forego state resources, and behaved like a market economy operator.
DGT v2019

Indem die AVAS das Unternehmensvermögen im Zuge der freiwilligen Liquidation als Ganzes verkaufte, erzielte sie den höchstmöglichen Marktpreis, dem Staat entgingen keine Einnahmen und die AVAS verhielt sich wie ein marktwirtschaftlich handelnder Wirtschaftsteilnehmer.
By selling all the assets as a whole under the voluntary liquidation procedure, AVAS obtained the highest price on the market, did not forego state resources and acted like a market economy operator.
DGT v2019

In diesem Zusammenhang hat der Gerichtshof der Europäischen Gemeinschaften entschieden, dass ein Steuerpflichtiger das Recht hat, gemischt genutzte Gegenstände ganz, teilweise oder überhaupt nicht seinem Unternehmensvermögen zuzuordnen.
In this context, the Court of Justice of the European Communities has ruled that taxable persons have the right to choose whether to include mixed-use goods, in part or in their entirety, in the assets relating to their economic activity.
TildeMODEL v2018

Sie kam weiter zum dem Schluss, dass das Finanzamt im Rahmen eines Konkursverfahrens, bei dem das Unternehmen verkauft oder aufgelöst worden wäre, und vor allem im Rahmen des Steuereintreibungsverfahrens, das den Verkauf der Unternehmensvermögen ermöglicht hätte, eine höhere Rückzahlung seiner Forderungen hätte erreichen können.
The Commission concluded that the tax office would have obtained a higher repayment of its claims through a bankruptcy procedure, in which the company would be sold or liquidated, and especially through the tax execution procedure, allowing direct sale of the company’s assets.
TildeMODEL v2018

Die Entnahme eines dem Unternehmensvermögen zugeordneten Gebäudes oder Grundstücks ist nach den deutschen Verwaltungsanweisungen umsatzsteuerpflichtig, während sie nach Ansicht der Kommission von der Mehrwertsteuersteuer befreit ist.
The withdrawal of land or buildings from business assets is subject to VAT pursuant to German administrative instructions while the Commission opines that they should be VAT exempt.
TildeMODEL v2018

Und während sich einige von ihnen vielleicht anderer Vergehen schuldig gemacht haben, habe ich mit keinem von ihnen über diese Mission gesprochen und kein Unternehmensvermögen dafür genutzt.
And while some of them may be guilty of other things, I've not shared details of this mission with any of them, and no company assets were used.
OpenSubtitles v2018

Für die aussichtsreicher erscheinenden Sektoren gehen die Berechnungen in Tabelle 30 von dem offiziellen Wert der Unternehmensvermögen aus.
Column 4 in Table 30 gives a rough indication of the total value of certain kinds of enterprises.
EUbookshop v2

Den genannten Definitionen zufolge dürfte die Anerkennung der Humanressourcen als Unternehmensvermögen an die Vorstellung von der Erhaltung des physischen Kapitalsgebunden sein.
The above definitions suggest that the recognition of human resources as company assetswould require the choice of the concept of physical capital maintenance.
EUbookshop v2

Der kinderlos gebliebene Gründer Ludwig Schunk (1884–1947) vererbte das gesamte Unternehmensvermögen der Unterstützungseinrichtung für Betriebsangehörige.
The childless founder Ludwig Schunk (1884–1947) bequeathed the company's entire assets to the Providential Fund for Company Members.
WikiMatrix v1