Translation of "Unterhaltspflicht" in English
Die
Unterhaltspflicht
der
Eltern
ist
Gegenstand
zahlreicher
Debatten.
Debate
on
the
financial
responsibility
of
parents.
EUbookshop v2
Dieser
entzog
sich
durch
Rückkehr
nach
Österreich
der
Unterhaltspflicht.
He
evaded
his
obligation
to
pay
alimony
by
returning
to
Austria.
ParaCrawl v7.1
Regierung
hat
eine
Unterhaltspflicht
die
Kultur
der
Gemeinschaft
einschließlich
die
liberalen
künste.
Government
has
an
obligation
to
support
the
community’s
culture
including
the
liberal
arts.
ParaCrawl v7.1
Dieses
Übereinkommen
regelt
das
Kollisionsrecht
nur
auf
dem
Gebiet
der
Unterhaltspflicht.
This
Convention
shall
govern
only
conflicts
of
laws
in
respect
of
maintenance
obligations.
ParaCrawl v7.1
Für
die
Zwecke
dieser
Verordnung
sollte
der
Begriff
„Unterhaltspflicht“
autonom
ausgelegt
werden.
For
the
purposes
of
this
Regulation,
the
term
‘maintenance
obligation’
should
be
interpreted
autonomously.
DGT v2019
Für
die
Dauer
der
Unterhaltspflicht
sind
die
im
Ursprungsstaat
der
Entscheidung
geltenden
Vorschriften
maßgeblich.
Effect
shall
be
given
to
any
rules
applicable
in
the
State
of
origin
of
the
decision
relating
to
the
duration
of
the
maintenance
obligation.
DGT v2019
Insoweit
ist
unerheblich,
ob
die
Erfüllung
der
Unterhaltspflicht
in
Form
eines
Pauschalbetrags
vorgesehen
ist.
Likewise,
the
fact
that
the
decision
of
which
enforcement
is
sought
also
orders
ownership
in
certain
property
to
be
transferred
between
the
former
spouses
cannot
call
in
question
the
nature
of
that
decision
as
an
order
for
the
provision
of
maintenance.
EUbookshop v2
Drei
Dinge
kommen
zum
Tragen:
das
Testament,
die
Gütergemeinschaft
und
die
Unterhaltspflicht.
All
in
all
we
have
three
scenarios:
One
about
wills-
one
about
joint
ownership,
and
one
about
family
responsibilities
OpenSubtitles v2018
Die
Ehegatten
können
über
die
Unterhaltspflicht
für
die
Zeit
nach
der
Scheidung
Vereinbarungen
treffen.
The
spouses
may
make
agreements
on
the
obligation
to
maintain
for
the
time
after
the
divorce.
ParaCrawl v7.1
D
=
Nichteheliches
Kind
(falls
die
Bescheinigung
für
einen
männlichen
Arbeitnehmer
ausgefüllt
wird,
sind
nichteheliche
Kinder
nur
dann
zu
erwähnen,
wenn
die
Vaterschaft
oder
die
Unterhaltspflicht
des
Betreffenden
amtlich
festgestellt
wurde).
D
=
natural
child
(if
the
form
is
completed
for
a
male
worker,
the
natural
children
must
be
mentioned
only
if
the
paternity
or
the
worker’s
obligation
to
maintain
them
has
been
officially
recognised).
DGT v2019
Unterhaltszahlung
für
ein
Kind,
wenn
ein
oder
beide
Elternteile
es
versäumt
haben
oder
außerstande
sind,
ihrer
Unterhaltspflicht
oder
ihrer
durch
gerichtliche
Entscheidung
festgelegten
Verpflichtung
zur
Zahlung
von
Unterhalt
nachzukommen.
Family
support
allowance
paid
to
a
child
one
of
whose
parents
or
both
of
whose
parents
are
in
default
or
are
unable
to
meet
their
maintenance
obligations
or
the
payment
of
a
maintenance
allowance
laid
down
by
a
court
decision
DGT v2019
Angesichts
der
steigenden
Zahl
an
Scheidungen
und
Trennungen
in
der
Europäischen
Union
werden
die
rechtlichen
Hindernisse
bei
einer
Anerkennung
und
Vollstreckung
von
Entscheidungen
über
Unterhaltspflicht
zu
einem
immer
größeren
Problem.
Bearing
in
mind
that
the
number
of
divorces
and
separations
in
the
European
Union
is
rising,
the
problem
of
legal
impediments
to
the
recognition
and
enforcement
of
decisions
on
maintenance
obligations
is
increasingly
important.
Europarl v8
Der
breite
subjektive
und
objektive
Geltungsbereich
der
Verordnung
lässt
sich
dadurch
rechtfertigen,
dass
in
einigen
EU-Mitgliedstaaten
erschreckend
wenige
ihrer
Unterhaltspflicht
nachkommen.
The
broad
subjective
and
objective
scope
of
the
regulation
is
justified
by
the
frighteningly
low
rate
of
obtention
of
maintenance
payments
in
certain
EU
Member
States.
Europarl v8
Die
Bürger
protestierten
stets
gegen
den
zu
entrichtenden
Brückengulden
und
die
Gemeinderäte
wollten
die
Unterhaltspflicht
der
Brücke
auf
den
Landkreis
Roding
abwälzen.
The
citizens
always
protested
against
the
guilder
to
pay
bridge
and
the
councilors
wanted
the
maintenance
of
the
bridge
to
the
county
Roding
pass.
Wikipedia v1.0
Auf
drei
Sitzungen
einer
Sonderkommission
im
Mai
2003,
Juni
2004
und
April
2005
wurde
an
einem
neuen
Übereinkommen
zur
Unterhaltspflicht
gearbeitet.
Three
meetings
of
a
Special
Commission
were
devoted
to
the
preparation
of
a
new
general
convention
on
maintenance
obligations
in
May
2003,
June
2004
and
April
2005.
TildeMODEL v2018
Das
Haager
Übereinkommen
vom
15.
April
1958
über
die
Anerkennung
und
Vollstreckung
von
Entscheidungen
auf
dem
Gebiet
der
Unterhaltspflicht
gegenüber
Kindern
(ratifiziert
von
Deutschland,
Österreich,
Belgien,
Dänemark,
Spanien,
Finnland,
Frankreich,
Italien,
den
Niederlanden,
Portugal
und
Schweden);
The
Hague
Convention
of
15
April
1958
concerning
the
recognition
and
enforcement
of
decisions
relating
to
maintenance
obligations
towards
children
(ratified
by
Austria,
Belgium,
Denmark,
Finland,
France,
Germany,
Italy,
the
Netherlands,
Portugal,
Spain
and
Sweden);
TildeMODEL v2018
Das
Problem
einander
widersprechender
Entscheidungen
stellt
sich
im
Bereich
der
Unterhaltspflicht
in
besonderer
Weise,
da
entsprechend
der
Entwicklung
der
jeweiligen
Situation
der
Parteien
mehrere
aufeinander
folgende
völlig
legale
Entscheidungen
ergehen
können.
But
the
question
of
conflicts
of
decisions
is
particularly
acute
in
matters
of
maintenance
obligations,
as
several
successive
decisions
can
be
given
perfectly
correctly
as
the
respective
situations
of
the
parties
evolve.
TildeMODEL v2018
Dabei
wird
nämlich
die
hybride
Natur
des
Begriffs
der
Unterhaltspflicht
nicht
ausreichend
berücksichtigt
–
obgleich
familienrechtlich
begründet,
ist
ihre
Erfüllung
wie
jede
Forderung
finanzieller
Natur.
It
does
not
take
sufficiently
into
account
the
hybrid
nature
of
the
concept
of
maintenance
–
familial
by
its
roots,
but
pecuniary
in
its
implementation,
like
any
other
debt.
TildeMODEL v2018
Dementsprechend
erstreckt
sich
die
Anerkennung
von
Entscheidungen
nicht
auf
Fragen
wie
das
Verschulden
der
Ehegatten,
das
Familienvermögen,
die
Unterhaltspflicht
oder
sonstige
mögliche
Nebenaspekte,
auch
wenn
sie
mit
den
vorgenannten
Verfahren
zusammenhängen.
The
recognition
of
divorce
and
annulment
rulings
affects
only
the
dissolution
of
matrimonial
ties;
despite
the
fact
that
they
may
be
interrelated,
the
Regulation
does
not
affect
issues
such
as
the
fault
of
the
spouses,
property
consequences
of
the
marriage,
the
maintenance
obligation
or
any
other
ancillary
measures.
TildeMODEL v2018
Die
Unterhaltspflicht
wird,
sobald
sie
durch
eine
gerichtliche
Entscheidung
oder
eine
gleichwertige
Urkunde
anerkannt
und
bestätigt
ist,
zu
einer
Forderung,
die
einer
Regelung
unterliegt,
die
sich
kaum
von
allgemeinen
vermögensrechtlichen
Bestimmungen
unterscheidet.
Once
its
existence
is
acknowledged
and
confirmed
by
a
court
judgment
or
similar
formal
act,
a
maintenance
obligation
is
a
claim
and
is
subject
to
legal
rules
that
differ
very
little
from
the
general
rules
governing
asset-related
claims.
TildeMODEL v2018
Insbesondere
im
Rahmen
der
Arbeiten
der
Haager
Konferenz
wurden
bereits
mehrere
Lösungen
in
Betracht
gezogen,
insbesondere
die
Übersetzung
nur
des
für
die
Unterhaltspflicht
relevanten
Teils
von
Urteilen,
in
denen
über
mehrere
Punkte
entschieden
wird,
oder
die
Übersetzung
nur
in
Fällen,
in
denen
dies
von
den
mit
dem
Ersuchen
um
ein
Exequaturverfahren
befassten
Justizbehörden
ausdrücklich
erbeten
wurde.
Several
solutions
have
been
envisaged
at
The
Hague,
in
particular
translating
only
the
part
of
the
judgment
relating
to
maintenance
obligations
if
a
judgment
rules
on
several
issues
or
translating
only
if
specifically
requested
by
the
judicial
authorities
acting
on
the
request
for
exequatur.
TildeMODEL v2018
Vorfragen
wie
die
Rechts-
und
Handlungsfähigkeit
und
die
Gültigkeit
der
Ehe
und
Fragen
wie
die
güterrechtlichen
Folgen
der
Ehescheidung
oder
der
Trennung
ohne
Auflösung
des
Ehebandes,
den
Namen,
die
elterliche
Verantwortung,
die
Unterhaltspflicht
oder
sonstige
mögliche
Nebenaspekte
sollten
nach
den
Kollisionsnormen
geregelt
werden,
die
in
dem
betreffenden
teilnehmenden
Mitgliedstaat
anzuwenden
sind.
Preliminary
questions
such
as
legal
capacity
and
the
validity
of
the
marriage,
and
matters
such
as
the
effects
of
divorce
or
legal
separation
on
property,
name,
parental
responsibility,
maintenance
obligations
or
any
other
ancillary
measures
should
be
determined
by
the
conflict-of-laws
rules
applicable
in
the
participating
Member
State
concerned.
DGT v2019
Der
Rat
hat
auf
seiner
Tagung
vom
2.
und
3.
Juni
2005
einen
Aktionsplan
des
Rates
und
der
Kommission
[12]
angenommen,
mit
dem
das
Haager
Programm
in
konkrete
Maßnahmen
umgesetzt
wird
und
in
dem
die
Annahme
von
Vorschlägen
zur
Unterhaltspflicht
als
notwendig
erachtet
wird.
At
its
meeting
on
2
and
3
June
2005,
the
Council
adopted
a
Council
and
Commission
Action
Plan
[12]
which
implements
The
Hague
Programme
in
concrete
actions
and
which
mentions
the
necessity
of
adopting
proposals
on
maintenance
obligations.
DGT v2019