Translation of "Unterhaltspflicht" in English

Die Unterhaltspflicht der Eltern ist Gegenstand zahlreicher Debatten.
Debate on the financial responsibility of parents.
EUbookshop v2

Dieser entzog sich durch Rückkehr nach Österreich der Unterhaltspflicht.
He evaded his obligation to pay alimony by returning to Austria.
ParaCrawl v7.1

Regierung hat eine Unterhaltspflicht die Kultur der Gemeinschaft einschließlich die liberalen künste.
Government has an obligation to support the community’s culture including the liberal arts.
ParaCrawl v7.1

Dieses Übereinkommen regelt das Kollisionsrecht nur auf dem Gebiet der Unterhaltspflicht.
This Convention shall govern only conflicts of laws in respect of maintenance obligations.
ParaCrawl v7.1

Für die Zwecke dieser Verordnung sollte der Begriff „Unterhaltspflicht“ autonom ausgelegt werden.
For the purposes of this Regulation, the term ‘maintenance obligation’ should be interpreted autonomously.
DGT v2019

Für die Dauer der Unterhaltspflicht sind die im Ursprungsstaat der Entscheidung geltenden Vorschriften maßgeblich.
Effect shall be given to any rules applicable in the State of origin of the decision relating to the duration of the maintenance obligation.
DGT v2019

Insoweit ist unerheblich, ob die Erfüllung der Unterhaltspflicht in Form eines Pauschalbetrags vorgesehen ist.
Likewise, the fact that the decision of which enforcement is sought also orders ownership in certain property to be transferred between the former spouses cannot call in question the nature of that decision as an order for the provision of maintenance.
EUbookshop v2

Drei Dinge kommen zum Tragen: das Testament, die Gütergemeinschaft und die Unterhaltspflicht.
All in all we have three scenarios: One about wills- one about joint ownership, and one about family responsibilities
OpenSubtitles v2018

Die Ehegatten können über die Unterhaltspflicht für die Zeit nach der Scheidung Vereinbarungen treffen.
The spouses may make agreements on the obligation to maintain for the time after the divorce.
ParaCrawl v7.1

D = Nichteheliches Kind (falls die Bescheinigung für einen männlichen Arbeitnehmer ausgefüllt wird, sind nichteheliche Kinder nur dann zu erwähnen, wenn die Vaterschaft oder die Unterhaltspflicht des Betreffenden amtlich festgestellt wurde).
D = natural child (if the form is completed for a male worker, the natural children must be mentioned only if the paternity or the worker’s obligation to maintain them has been officially recognised).
DGT v2019

Unterhaltszahlung für ein Kind, wenn ein oder beide Elternteile es versäumt haben oder außerstande sind, ihrer Unterhaltspflicht oder ihrer durch gerichtliche Entscheidung festgelegten Verpflichtung zur Zahlung von Unterhalt nachzukommen.
Family support allowance paid to a child one of whose parents or both of whose parents are in default or are unable to meet their maintenance obligations or the payment of a maintenance allowance laid down by a court decision
DGT v2019

Angesichts der steigenden Zahl an Scheidungen und Trennungen in der Europäischen Union werden die rechtlichen Hindernisse bei einer Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen über Unterhaltspflicht zu einem immer größeren Problem.
Bearing in mind that the number of divorces and separations in the European Union is rising, the problem of legal impediments to the recognition and enforcement of decisions on maintenance obligations is increasingly important.
Europarl v8

Der breite subjektive und objektive Geltungsbereich der Verordnung lässt sich dadurch rechtfertigen, dass in einigen EU-Mitgliedstaaten erschreckend wenige ihrer Unterhaltspflicht nachkommen.
The broad subjective and objective scope of the regulation is justified by the frighteningly low rate of obtention of maintenance payments in certain EU Member States.
Europarl v8

Die Bürger protestierten stets gegen den zu entrichtenden Brückengulden und die Gemeinderäte wollten die Unterhaltspflicht der Brücke auf den Landkreis Roding abwälzen.
The citizens always protested against the guilder to pay bridge and the councilors wanted the maintenance of the bridge to the county Roding pass.
Wikipedia v1.0

Auf drei Sitzungen einer Sonderkommission im Mai 2003, Juni 2004 und April 2005 wurde an einem neuen Übereinkommen zur Unterhaltspflicht gearbeitet.
Three meetings of a Special Commission were devoted to the preparation of a new general convention on maintenance obligations in May 2003, June 2004 and April 2005.
TildeMODEL v2018

Das Haager Übereinkommen vom 15. April 1958 über die Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen auf dem Gebiet der Unterhaltspflicht gegenüber Kindern (ratifiziert von Deutschland, Österreich, Belgien, Dänemark, Spanien, Finnland, Frankreich, Italien, den Niederlanden, Portugal und Schweden);
The Hague Convention of 15 April 1958 concerning the recognition and enforcement of decisions relating to maintenance obligations towards children (ratified by Austria, Belgium, Denmark, Finland, France, Germany, Italy, the Netherlands, Portugal, Spain and Sweden);
TildeMODEL v2018

Das Problem einander widersprechender Entscheidungen stellt sich im Bereich der Unterhaltspflicht in besonderer Weise, da entsprechend der Entwicklung der jeweiligen Situation der Parteien mehrere aufeinander folgende völlig legale Entscheidungen ergehen können.
But the question of conflicts of decisions is particularly acute in matters of maintenance obligations, as several successive decisions can be given perfectly correctly as the respective situations of the parties evolve.
TildeMODEL v2018

Dabei wird nämlich die hybride Natur des Begriffs der Unterhaltspflicht nicht ausreichend berücksichtigt – obgleich familienrechtlich begründet, ist ihre Erfüllung wie jede Forderung finanzieller Natur.
It does not take sufficiently into account the hybrid nature of the concept of maintenance – familial by its roots, but pecuniary in its implementation, like any other debt.
TildeMODEL v2018

Dementsprechend erstreckt sich die Anerkennung von Entscheidungen nicht auf Fragen wie das Verschulden der Ehegatten, das Familienvermögen, die Unterhaltspflicht oder sonstige mögliche Nebenaspekte, auch wenn sie mit den vorgenannten Verfahren zusammenhängen.
The recognition of divorce and annulment rulings affects only the dissolution of matrimonial ties; despite the fact that they may be interrelated, the Regulation does not affect issues such as the fault of the spouses, property consequences of the marriage, the maintenance obligation or any other ancillary measures.
TildeMODEL v2018

Die Unterhaltspflicht wird, sobald sie durch eine gerichtliche Entscheidung oder eine gleichwertige Urkunde anerkannt und bestätigt ist, zu einer Forderung, die einer Regelung unterliegt, die sich kaum von allgemeinen vermögensrechtlichen Bestimmungen unterscheidet.
Once its existence is acknowledged and confirmed by a court judgment or similar formal act, a maintenance obligation is a claim and is subject to legal rules that differ very little from the general rules governing asset-related claims.
TildeMODEL v2018

Insbesondere im Rahmen der Arbeiten der Haager Konferenz wurden bereits mehrere Lösungen in Betracht gezogen, insbesondere die Übersetzung nur des für die Unterhaltspflicht relevanten Teils von Urteilen, in denen über mehrere Punkte entschieden wird, oder die Übersetzung nur in Fällen, in denen dies von den mit dem Ersuchen um ein Exequaturverfahren befassten Justizbehörden ausdrücklich erbeten wurde.
Several solutions have been envisaged at The Hague, in particular translating only the part of the judgment relating to maintenance obligations if a judgment rules on several issues or translating only if specifically requested by the judicial authorities acting on the request for exequatur.
TildeMODEL v2018

Vorfragen wie die Rechts- und Handlungsfähigkeit und die Gültigkeit der Ehe und Fragen wie die güterrechtlichen Folgen der Ehescheidung oder der Trennung ohne Auflösung des Ehebandes, den Namen, die elterliche Verantwortung, die Unterhaltspflicht oder sonstige mögliche Nebenaspekte sollten nach den Kollisionsnormen geregelt werden, die in dem betreffenden teilnehmenden Mitgliedstaat anzuwenden sind.
Preliminary questions such as legal capacity and the validity of the marriage, and matters such as the effects of divorce or legal separation on property, name, parental responsibility, maintenance obligations or any other ancillary measures should be determined by the conflict-of-laws rules applicable in the participating Member State concerned.
DGT v2019

Der Rat hat auf seiner Tagung vom 2. und 3. Juni 2005 einen Aktionsplan des Rates und der Kommission [12] angenommen, mit dem das Haager Programm in konkrete Maßnahmen umgesetzt wird und in dem die Annahme von Vorschlägen zur Unterhaltspflicht als notwendig erachtet wird.
At its meeting on 2 and 3 June 2005, the Council adopted a Council and Commission Action Plan [12] which implements The Hague Programme in concrete actions and which mentions the necessity of adopting proposals on maintenance obligations.
DGT v2019