Translation of "Untergrabung" in English

Die Gefahr der Untergrabung des Internationalen Strafgerichtshofs besteht.
There is a risk of undermining the International Criminal Court.
Europarl v8

Flexibilität sollte jedoch nicht zur Untergrabung der Glaubwürdigkeit der Richtlinie führen.
However, flexibility should not undermine the credibility of the directive.
Europarl v8

Ein Akt, der als Untergrabung der islamischen Republik betrachtet wurde.
An act which was considered undermining to the Islamic Republic.
OpenSubtitles v2018

Die Progressiven machten auch den internationalen Kapitalismus für die Untergrabung von Arbeitsnormen verantwortlich.
Progressives also decried international capitalism's undermining of labor standards.
News-Commentary v14

Aus irgendeinem Grund haben wir eine Untergrabung so ziemlich ausgeschlossen.
We pretty much ruled out undermining for some reason.
ParaCrawl v7.1

Vermeiden Sie die Untergrabung Ihrer strategischen Bemühungen durch unternehmenskulturelle Gegebenheiten.
Avoid undermining your strategic efforts through corporate culture.
CCAligned v1

Der Kampf gegen die Untergrabung des europäischen Sozialmodells gehört zu unseren Grundanliegen.
We are also committed to fight the undermining of the European social model.
ParaCrawl v7.1

Die Untergrabung der Ernährungssicherheit ist ein Gemeinschaftsunternehmen kolumbianischer und ausländischer Investoren.
Undermining food security is a joint venture of Colombian and foreign investors.
ParaCrawl v7.1

Wir lehnen die gewerkschaftsfeindlichen Taktiken Nestlés zur Untergrabung der Arbeitnehmerrechte ab".
We reject the anti-union tactics being used by Nestlé to undermine workers rights.”
ParaCrawl v7.1

Fest steht, dass das Parlament sich gegen jegliche Untergrabung des gemeinschaftlichen Besitzstandes stellen wird.
The fact is, Parliament will oppose any undermining of the acquis communautaire.
Europarl v8

Dies wäre gleichbedeutend mit der weiteren Untergrabung des öffentlichen Versicherungssystems zum Vorteil der Versicherungsgesellschaften.
That would further undermine the public-sector insurance system to the benefit of insurance companies.
Europarl v8

Zweitens, stoppen Sie die verbalen Beschimpfungen und die implizite und explizite Untergrabung staatlicher Institutionen.
Second, stop the verbal abuse and the implicit and explicit undermining of State institutions.
Europarl v8

Oracle hat argumentiert, dass Android Java fragmentiert, Untergrabung seiner write-once, laufen überall-Versprechen.
Oracle argues that Android has fragmented Java, undermining its write-once, run-anywhere promise.
ParaCrawl v7.1

Aber der Effekt dieser Handlungen ist offensichtlich: die Untergrabung der unfehlbaren Definitionen der Kirche.
But the effect of what they do is obvious: the undermining of the infallibly defined teachings of the Magisterium.
ParaCrawl v7.1

Die Untergrabung der europäischen Nationen, die Möglichkeit von Libanonisierung in Europa sollte man beachten.
The undermining of the European nations, the possibility of Lebanonisation in Europe should be noticed.
ParaCrawl v7.1

Man findet somit in seinem Werk sowohl die normative Geschlechtsauffassung als auch die gelegentliche Untergrabung derselben.
Thus we find in his work both the normative conception of gender, and occasions when this is undermined.
ParaCrawl v7.1

Die Katastrophe in Palästina spielte eine entscheidende Rolle bei der Untergrabung der alten Ordnung.
The catastrophe of Palestine played a crucial role in undermining the old order.
ParaCrawl v7.1

Und es bedeutet, die Bestrebungen Irans und Syriens zur Untergrabung dieser Regierung müssen aufhören.
And it means the efforts by Iran and Syria to undermine that government must end.
ParaCrawl v7.1