Translation of "Untergrabung" in English
Die
Gefahr
der
Untergrabung
des
Internationalen
Strafgerichtshofs
besteht.
There
is
a
risk
of
undermining
the
International
Criminal
Court.
Europarl v8
Flexibilität
sollte
jedoch
nicht
zur
Untergrabung
der
Glaubwürdigkeit
der
Richtlinie
führen.
However,
flexibility
should
not
undermine
the
credibility
of
the
directive.
Europarl v8
Ein
Akt,
der
als
Untergrabung
der
islamischen
Republik
betrachtet
wurde.
An
act
which
was
considered
undermining
to
the
Islamic
Republic.
OpenSubtitles v2018
Die
Progressiven
machten
auch
den
internationalen
Kapitalismus
für
die
Untergrabung
von
Arbeitsnormen
verantwortlich.
Progressives
also
decried
international
capitalism's
undermining
of
labor
standards.
News-Commentary v14
Aus
irgendeinem
Grund
haben
wir
eine
Untergrabung
so
ziemlich
ausgeschlossen.
We
pretty
much
ruled
out
undermining
for
some
reason.
ParaCrawl v7.1
Vermeiden
Sie
die
Untergrabung
Ihrer
strategischen
Bemühungen
durch
unternehmenskulturelle
Gegebenheiten.
Avoid
undermining
your
strategic
efforts
through
corporate
culture.
CCAligned v1
Der
Kampf
gegen
die
Untergrabung
des
europäischen
Sozialmodells
gehört
zu
unseren
Grundanliegen.
We
are
also
committed
to
fight
the
undermining
of
the
European
social
model.
ParaCrawl v7.1
Die
Untergrabung
der
Ernährungssicherheit
ist
ein
Gemeinschaftsunternehmen
kolumbianischer
und
ausländischer
Investoren.
Undermining
food
security
is
a
joint
venture
of
Colombian
and
foreign
investors.
ParaCrawl v7.1
Wir
lehnen
die
gewerkschaftsfeindlichen
Taktiken
Nestlés
zur
Untergrabung
der
Arbeitnehmerrechte
ab".
We
reject
the
anti-union
tactics
being
used
by
Nestlé
to
undermine
workers
rights.”
ParaCrawl v7.1
Fest
steht,
dass
das
Parlament
sich
gegen
jegliche
Untergrabung
des
gemeinschaftlichen
Besitzstandes
stellen
wird.
The
fact
is,
Parliament
will
oppose
any
undermining
of
the
acquis
communautaire.
Europarl v8
Dies
wäre
gleichbedeutend
mit
der
weiteren
Untergrabung
des
öffentlichen
Versicherungssystems
zum
Vorteil
der
Versicherungsgesellschaften.
That
would
further
undermine
the
public-sector
insurance
system
to
the
benefit
of
insurance
companies.
Europarl v8
Zweitens,
stoppen
Sie
die
verbalen
Beschimpfungen
und
die
implizite
und
explizite
Untergrabung
staatlicher
Institutionen.
Second,
stop
the
verbal
abuse
and
the
implicit
and
explicit
undermining
of
State
institutions.
Europarl v8
Oracle
hat
argumentiert,
dass
Android
Java
fragmentiert,
Untergrabung
seiner
write-once,
laufen
überall-Versprechen.
Oracle
argues
that
Android
has
fragmented
Java,
undermining
its
write-once,
run-anywhere
promise.
ParaCrawl v7.1
Aber
der
Effekt
dieser
Handlungen
ist
offensichtlich:
die
Untergrabung
der
unfehlbaren
Definitionen
der
Kirche.
But
the
effect
of
what
they
do
is
obvious:
the
undermining
of
the
infallibly
defined
teachings
of
the
Magisterium.
ParaCrawl v7.1
Die
Untergrabung
der
europäischen
Nationen,
die
Möglichkeit
von
Libanonisierung
in
Europa
sollte
man
beachten.
The
undermining
of
the
European
nations,
the
possibility
of
Lebanonisation
in
Europe
should
be
noticed.
ParaCrawl v7.1
Man
findet
somit
in
seinem
Werk
sowohl
die
normative
Geschlechtsauffassung
als
auch
die
gelegentliche
Untergrabung
derselben.
Thus
we
find
in
his
work
both
the
normative
conception
of
gender,
and
occasions
when
this
is
undermined.
ParaCrawl v7.1
Die
Katastrophe
in
Palästina
spielte
eine
entscheidende
Rolle
bei
der
Untergrabung
der
alten
Ordnung.
The
catastrophe
of
Palestine
played
a
crucial
role
in
undermining
the
old
order.
ParaCrawl v7.1
Und
es
bedeutet,
die
Bestrebungen
Irans
und
Syriens
zur
Untergrabung
dieser
Regierung
müssen
aufhören.
And
it
means
the
efforts
by
Iran
and
Syria
to
undermine
that
government
must
end.
ParaCrawl v7.1