Translation of "Unterfällt" in English
Eine
solche
Analyse
von
Log-Daten
unterfällt
damit
nicht
den
datenschutzrechtlichen
Bestimmungen
des
DSGVO.
Therefore,
such
analysis
of
Log
Data
is
not
subject
to
the
provisions
of
the
GDPR
under
data
protection
law.
ParaCrawl v7.1
Die
Qualität
und
Sicherheit
von
Blutbestandteilen
und
Plasma
unterfällt,
sofern
sie
zur
Transfusion
bestimmt
sind,
keiner
zwingenden
Gemeinschaftsvorschrift.
The
quality
and
the
safety
of
blood
components
and
plasma,
in
so
far
as
they
are
intended
for
transfusion,
are
not
subject
to
any
binding
Community
legislation.
TildeMODEL v2018
Änderungsantrag
16,
mit
dem
genetisches
Material
in
den
Geltungsbereich
einbezogen
werden
soll,
wurde
berücksichtigt,
wobei
klargestellt
wurde,
dass
dieses
Material
der
Verordnung
nur
bezüglich
seiner
Entsorgung
unterfällt,
wenn
es
nicht
mehr
für
Reproduktionszwecke
benötigt
wird.
The
European
Parliament’s
amendment
16
introducing
genetic
material
in
the
scope,
has
been
taken
into
account
clarifying
that
this
material
is
covered
only
for
its
disposal
when
is
not
longer
needed
for
reproductive
purposes.
TildeMODEL v2018
Als
zweitem
Schritt
wäre
unbeschadet
der
vorstehenden
Maßnahmen
vorzusehen,
daß
ein
gesicherter
Gläubiger
sein
Sicherungsrecht
geltend
machen
kann,
wenn
er
feststellt,
daß
der
mit
seinem
Sicherungsrecht
verbundene
Vermögensgegenstand
im
Zuge
der
Sitzverlegung
einer
anderen
Gerichtsbarkeit
unterfällt.
As
a
second
measure,
if,
notwithstanding
these
measures,
a
secured
creditor
finds
that
asset
comprised
in
his
security
are
moved
out
of
the
jurisdiction
as
a
result
of
the
transfer,
he
should
be
entitled
to
enforce
his
security.
EUbookshop v2
Damit
diese
Nutzung
als
.wirtschaftliche
Tätigkeit'
angesehen
werden
kann,
durch
deren
Ausübung
derjenige,
der
sie
ausübt,
dem
gemeinsamen
Mehrwertsteuersystem
unterfällt,
ist
nach
Maßgabe
des
Artikels
4
Absatz
2
Satz
2
der
Sechsten
Richtlinie
77/388/EWG
zu
prüfen,
ob
diese
Tätigkeit
zur
nachhaltigen
Erzielung
von
Einnahmen
ausgeübt
wird.
Consequently,
in
order
for
this
form
of
exploitation
to
be
classified
as
an
"economic
activity"
which
makes
the
person
carrying
it
out
subject
to
the
common
system
of
value
added
tax,
it
is
necessary
to
ascertain
whether,
pursuant
to
the
second
sentence
of
Article
4(2)
of
the
Sixth
Council
Directive
77/388/EEC
of
17
May
1977
on
the
harmonization
of
the
laws
of
the
Member
States
relating
to
turnover
taxes
—
Common
system
of
value
added
tax:
uniform
basis
of
assessment,
that
activity
is
for
the
purpose
of
obtaining
income
therefrom
on
a
continuing
basis.
EUbookshop v2
Der
Bundesgerichtshof
weist
das
Vorbringen
der
Antragsgegnerin
zurück,
das
belgische
Urteil
sei
nicht
in
einer
Zivil
oder
Handelssache
ergangen,
die
dem
Übereinkommen
unterfällt.
The
Bundesgerichtshof
rejected
the
respondent's
argument
that
the
Belgian
judgment
was
not
concerned
with
a
civil
or
commercial
matter
covered
by
the
Convention.
EUbookshop v2
Zwar
ermöglicht
der
Internetzugang
nicht
nur
die
Aufnahme
von
Individualkommunikation,
die
dem
Schutz
des
Telekommunikationsgeheimnisses
unterfällt,
sondern
auch
die
Teilnahme
an
Massenkommunikation.
What
is
more,
not
only
the
contents
of
the
telecommunication
are
protected
against
knowledge
being
obtained
of
them,
but
also
their
circumstances.
ParaCrawl v7.1
Nicht
behandelt
wird
die
Übermittlung
personenbezogener
Daten
an
Montblanc
im
Zusammenhang
mit
Kundenanfragen,
der
Inanspruchnahme
von
Serviceleistungen
oder
dem
Erwerb
von
Produkten,
sei
es
online
oder
telefonisch,
welche
den
Bestimmungen
der
Datenschutzrichtlinie
unterfällt.
It
does
not
concern
the
communication
of
personal
information
to
Montblanc
in
relation
to
customer
enquiries,
the
use
of
services
or
the
purchase
of
products
by
phone
or
through
the
Platform.
ParaCrawl v7.1
Mitteilung
an
in
den
Vereinigten
Staaten
von
Amerika
ansässige
Inhaber
von
Aktien
der
Pfeiffer
Vacuum
Technology
AG:
Das
beabsichtigte
Übernahmeangebot
bezieht
sich
auf
Aktien
einer
deutschen
Gesellschaft
und
unterfällt
deutschen
Veröffentlichungspflichten,
die
von
denen
der
Vereinigten
Staaten
von
Amerika
abweichen.
Notice
to
US
holders
of
shares
of
Pfeiffer
Technology
AG:
The
intended
takeover
offer
is
being
made
for
the
securities
of
a
German
company
and
is
subject
to
German
disclosure
requirements,
which
are
different
from
those
of
the
United
States.
ParaCrawl v7.1
Da
§§
5
Abs.
3
MDStV/TDG
aber
nicht
nur
auf
die
Zugangsvermittlung
zum
Internet
abstellen,
sondern
allgemein
auf
die
Zugangsvermittlung
zu
den
Inhalten,
wird
teilweise
die
Auffassung
vertreten,
daß
auch
das
Herstellen
von
Hyperlinks
zwischen
Websites
der
Haftungsfreistellung
für
Access-Provider
unterfällt
(Koch,
NJW-CoR
1997,
302).
As
§§
5,
para
1,
MDStV
/
TDG
refer
not
only
to
access
to
the
Internet
but
access
to
content
generally,
the
feeling
in
some
quarters
is
that
providing
hyperlinks
between
websites
falls
into
the
category
of
access
providing
and
is
therefore
exempted
from
responsibility
(Koch,
NJW-CoR
1997,302).
ParaCrawl v7.1
Da
das
Wirtschaftsabkommen
mit
Japan
keine
Bestimmungen
über
Investitionen
enthält,
unterfällt
es
der
ausschließlichen
Zuständigkeit
der
EU-Ebene,
was
die
Ratifizierung
vereinfacht.
As
the
Economic
Partnership
Agreement
with
Japan
contains
no
provisions
on
investment,
it
falls
under
the
exclusive
competence
of
the
EU,
which
simplifies
ratification.
ParaCrawl v7.1
Nicht
behandelt
wird
die
Übermittlung
personenbezogener
Daten
an
Officine
Panerai
im
Zusammenhang
mit
Kundenanfragen,
der
Inanspruchnahme
von
Serviceleistungen
oder
dem
Erwerb
von
Produkten,
sei
es
online
oder
telefonisch,
welche
den
Bestimmungen
der
Datenschutzrichtlinie
unterfällt.
It
does
not
concern
the
communication
of
personal
information
to
Officine
Panerai
in
relation
to
customer
enquiries,
the
use
of
services
or
the
purchase
of
products
by
phone
or
through
the
Platform.
ParaCrawl v7.1
Die
Beachtung
und
Durchführung
der
relevanten
außenwirtschaftsrechtlichen
Bestimmungen
(z.B.
Importlizenzen,
Devisentransfergenehmigungen
etc.)
und
sonstigen
außerhalb
der
Bundesrepublik
Deutschland
geltenden
Gesetzen
unterfällt
dem
Verantwortungsbereich
des
Bestellers.
Compliance
with
and
execution
of
the
relevant
provisions
of
German
law
on
foreign
trade
(e.g.
import
licenses,
currency
transfer
permits,
etc.)
and
all
other
laws
applicable
outside
the
Federal
Republic
of
Germany
are
within
the
Ordererâ€TMs
area
of
responsibility.
ParaCrawl v7.1
Nicht
behandelt
wird
die
Übermittlung
personenbezogener
Daten
an
Vacheron
Constantin
im
Zusammenhang
mit
Kundenanfragen,
der
Inanspruchnahme
von
Serviceleistungen
oder
dem
Erwerb
von
Produkten,
sei
es
online
oder
telefonisch,
welche
den
Bestimmungen
der
Datenschutzrichtlinie
unterfällt.
It
does
not
concern
the
communication
of
personal
information
to
Vacheron
Constantin
in
relation
to
customer
enquiries,
the
use
of
services
or
the
purchase
of
products
by
phone
or
through
the
Platform.
ParaCrawl v7.1
Nicht
behandelt
wird
die
Übermittlung
personenbezogener
Daten
an
IWC
im
Zusammenhang
mit
Kundenanfragen,
der
Inanspruchnahme
von
Serviceleistungen
oder
dem
Erwerb
von
Produkten,
sei
es
online
oder
telefonisch,
welche
den
Bestimmungen
der
Datenschutzrichtlinie
unterfällt.
It
does
not
concern
the
communication
of
personal
information
to
IWC
Schaffhausen
in
relation
to
customer
enquiries,
the
use
of
services
or
the
purchase
of
products
by
phone
or
through
the
Platform.
ParaCrawl v7.1
In
den
Ländern
Brandenburg,
Nordrhein-
Westfalen
und
Sachsen-Anhalt
unterfällt
Niederdeutsch
dem
Schutz
nach
Teil
II,
da
das
entsprechende
Quorum
von
35
Schutzverpflichtungen
nicht
gegeben
ist.
In
the
Länder
of
Brandenburg,
North
Rhine/Westphalia
and
Saxony-Anhalt,
Low
German
falls
under
the
protection
afforded
under
Part
II,
since
the
required
quorum
of
35
obligations
is
not
attained.
ParaCrawl v7.1
Ein
Trailing
Stop
wird
wie
eine
Stop-Order
entsprechend
Ziffer
11
(3)
ausgelöst
und
ausgeführt
und
unterfällt
ebenfalls
Ziffer
11
(4).
A
Trailing
Stop
is
triggered
and
executed
in
the
same
way
as
a
Stop
Order
as
set
out
in
Term
11(3)
and
subject
to
Term
11(4).
ParaCrawl v7.1
Das
über
die
Auslieferung
entscheidende
Gericht
trifft
deshalb
eine
Pflicht
zur
Aufklärung
des
Sachverhalts,
die
ebenfalls
dem
Schutz
von
Art.
1
Abs.
1
GG
unterfällt
(a).
Therefore,
the
court
that
decides
on
an
extradition
is
under
the
obligation
to
investigate
and
establish
the
facts
of
the
case,
an
obligation
that
also
falls
within
the
scope
of
Art.
1
sec.
1
GG.
ParaCrawl v7.1
Nicht
behandelt
wird
die
Übermittlung
personenbezogener
Daten
an
Officine
Panerai
im
Zusammenhang
mit
Kundenanfragen,
der
Inanspruchnahme
von
Serviceleistungen
oder
dem
Erwerb
von
Produkten,
sei
es
online
oder
telefonisch,
welche
den
Bestimmungen
derÂ
Datenschutzrichtlinie
Â
unterfällt.
It
does
not
concern
the
communication
of
personal
information
to
Officine
Panerai
in
relation
to
customer
enquiries,
the
use
of
services
or
the
purchase
of
products
by
phone
or
through
the
Platform.
ParaCrawl v7.1
Die
Entscheidung
dehnt
den
räumlichen
Anwendungsbereich
der
Datenschutzrichtlinie
ganz
erheblich
aus
(im
Sinne
der
geplanten
Datenschutz-Grundverordnung)
und
betrifft
nicht
nur
Suchmaschinen:
Jedes
Nicht-EU
Unternehmen,
das
Daten
europäischer
Bürger
außerhalb
der
EU
verarbeitet,
muss
jetzt
genau
prüfen,
ob
es
wegen
seiner
Vertriebstätigkeiten
in
der
EU
der
Datenschutzrichtlinie
unterfällt.
The
ruling
quite
considerably
extends
the
geographical
scope
of
application
of
the
Data
Protection
Directive
(within
the
meaning
of
the
planned
Data
Protection
Basic
Regulation)
and
affects
not
just
search
engines:
any
non-EU
enterprise
which
processes
the
data
of
European
citizens
outside
of
the
EU
now
has
to
carefully
check
whether
or
not
it
falls
under
the
Data
Protection
Directive
on
grounds
of
its
distribution
activities
in
the
EU.
ParaCrawl v7.1