Translation of "Unterfallen" in English
Rechtsanwälte
unterfallen
den
folgenden
berufsrechtlichen
Vorschriften:
German
Attorneys
are
subject
to
the
following
provisions
under
professional
law:
CCAligned v1
Die
OHG,
KG
und
die
besonderen
Gesellschaften
unterfallen
dem
Handelsrecht.
The
OHG,
KG
and
the
particular
companies
fall
under
the
commercial
law.
ParaCrawl v7.1
Beihilfenverbot:
Maßnahmen
des
UK
unterfallen
als
Drittland
nicht
mehr
dem
EU
Beihilferecht
(Ausnahmen).
Ban
on
state
aid:
measures
of
the
UK
as
a
third
country
no
longer
fall
under
EU
state
aid
law
(exceptions).
CCAligned v1
Diese
Daten
sind
jedoch
nicht
personenbezogen
und
unterfallen
daher
nicht
den
gesetzlichen
Regelungen
des
BDSG.
Nevertheless,
these
informations
are
not
personal
data,
so
they
are
not
subject
to
the
norms
of
BDSG.
ParaCrawl v7.1
Bitte
beachten
Sie,
dass
andere
Seiten,
Dienste
oder
Angebote
ggf.
anderen
Datenschutzregelungen
unterfallen
können.
Please
note
that
other
sites,
services
or
offerings
may
be
subject
to
different
privacy
policies.
ParaCrawl v7.1
Der
EuGH
urteilt:
Durch
Mutagenese
gewonnene
Organismen
sind
genetisch
veränderte
Organismen
und
unterfallen
der
GVO-Richtlinie.
Organisms
obtained
by
mutagenesis
are
genetically
modified
organisms
and
are
subject
to
the
GMO
Directive,
according
to
ECJ.
ParaCrawl v7.1
Absatz
1
berührt
nicht
die
Möglichkeit
für
die
Mitgliedstaaten,
eine
Visumspflicht
für
kurze
Aufenthalte
für
Angehörige
der
Drittstaaten
vorzusehen,
die
nicht
dem
in
Artikel
21
des
Übereinkommens
zur
Durchführung
des
Übereinkommens
von
Schengen
vorgesehenen
System
der
gegenseitigen
Gleichwertigkeit
unterfallen.
Paragraph
1
does
not
prejudice
the
possibility
for
Member
States
to
require
a
short?term
visa
for
third
country
nationals
who
are
not
covered
by
the
mutual
recognition
regime
provided
for
in
Article
21
of
the
Convention
implementing
the
Schengen
Agreement.
TildeMODEL v2018
Die
Verordnung
sollte
gestatten,
dass
Tiere,
die
in
eine
zusätzliche
Abteilung
eines
Zuchtbuchs
einer
bestimmten
Rasse
erfasst
wurden,
den
Agrarumwelt-
oder
Klimamaßnahmen
gemäß
Artikel 28
Verordnung
(EU)
Nr. 1305/2013
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
[16]
unterfallen,
sodass
sie
für
eine
Förderung
durch
nationale
oder
regionale
Behörden
im
Rahmen
ihrer
Programme
zur
Entwicklung
des
ländlichen
Raums
in
Betracht
kommen.
Nothing
in
this
Regulation
should
prevent
animals
recorded
in
a
supplementary
section
of
a
breeding
book
of
a
certain
breed
from
falling
under
the
scope
of
the
commitments
of
the
agri-environment-climate
measure
referred
to
in
Article
28
of
Regulation
(EU)
No
1305/2013
of
the
European
Parliament
and
of
the
Council
[16]
and
thus
being
eligible
for
support
by
the
national
or
regional
authorities
under
their
rural
development
programmes.
DGT v2019
Bestimmte
elektronische
Kommunikationsdienste
gemäß
dieser
Richtlinie
könnten
auch
der
Begriffsbestimmung
eines
„Dienstes
der
Informationsgesellschaft“
gemäß
Artikel 1
der
Richtlinie
(EU)
2015/1535
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
unterfallen.
Certain
electronic
communications
services
under
this
Directive
could
also
fall
within
the
scope
of
the
definition
of
‘information
society
service’
set
out
in
Article 1
of
Directive
(EU) 2015/1535
of
the
European Parliament
and
of
the
Council.
DGT v2019
Personen,
Vereinigungen
und
Körperschaften,
die
mit
einem
*
markiert
sind,
unterfallen
nur
Artikel
4
des
Gemeinsamen
Standpunkts
2001/931/GASP.“
Persons,
groups
and
entities
marked
with
an
*
shall
be
the
subject
of
Article
4
of
Common
Position
2001/931/CFSP
only.’
DGT v2019
Die
weiteren
Phasen
der
Verwendung
(Verarbeitung,
Konservierung,
Lagerung
und
Verteilung)
unterfallen
der
Richtlinie
nur,
wenn
die
Gewebe
und
Zellen
zur
Transplantation
bestimmt
sind.
The
further
steps
of
their
use
(processing,
preservation,
storage,
and
distribution)
are
covered
if
the
tissues
and
cells
are
intended
for
transplantation.
TildeMODEL v2018
Die
Mitgliedstaaten
tragen
dafür
Sorge,
dass
Dienstleistungserbringer
lediglich
den
Bestimmungen
ihres
Herkunftsmitgliedstaates
unterfallen,
die
vom
koordinierten
Bereich
erfasst
sind.
Member
States
shall
ensure
that
providers
are
subject
only
to
the
national
provisions
of
their
Member
State
of
origin
which
fall
within
the
coordinated
field.
TildeMODEL v2018
Ein
gesicherter
Gläubiger
ist
berechtigt,
gegen
die
Sitzverlegung
Einspruch
zu
erheben,
wenn
seine
Sicherheiten
infolge
der
Sitzverlegung
einer
anderen
Rechtsordnung
unterfallen.
A
secured
creditor
will
have
a
legitimate
objection
to
the
transfer
of
the
siège
réel
if
the
effect
of
such
transfer
is
to
move
his
security
from
one
jurisdiction
to
another.
EUbookshop v2