Translation of "Untererfassung" in English
Der
CHMP
stellte
fest,
dass
eine
Untererfassung
wahrscheinlich
ist.
The
CHMP
noted
that
underreporting
is
probable.
ELRC_2682 v1
Es
wird
eine
schwerwiegende
Untererfassung
vermutet.
A
serious
under-reporting
is
suspected.
ELRC_2682 v1
Dies
kann
insbesondere
bei
den
Unfälle
geringerer
Schwere
zur
Untererfassung
führen.
This
can
lead
to
an
underreporting
of
accidents,
particularly
at
lower
injury
severities.
EUbookshop v2
Zur
Kompensation
dieser
Untererfassung
sollten
geeignete
Maßnahmen
getroffen
werden.
Appropriate
measures
should
be
taken
to
compensate
for
under-coverage.
EUbookshop v2
Warum
Untererfassung
der
Lyme-Borreliose
in
BC
Materie,
und
was
kann
dagegen
getan
werden?
Why
does
under-reporting
of
Lyme
disease
in
BC
matter,
and
what
can
be
done
about
it?
ParaCrawl v7.1
Bei
administrativen
Daten
ist
anzugeben,
ob
bei
der
Meldeeinheit
bzw.
bei
der
Verwaltung
selbst
Gründe
für
eine
Über-
bzw.
Untererfassung
oder
für
Verzögerungen
vorliegen.
For
administrative
data:
are
there
incentives
in
the
reporting
unit
or
in
the
administration
itself
for
over-reporting,
under-reporting
or
lags?
DGT v2019
Auf
jeden
Fall
ist
die
ernste
Lage
des
Roten
Thuns,
soweit
sie
die
Europäische
Union
betrifft,
durch
bestimmte
Mitgliedstaaten
zu
verantworten,
die
eine
unangemessene
Erweiterung
ihrer
Flotten
im
Mittelmeer
gestattet
und
sogar
gefördert
haben,
sowie
durch
die
Kommission,
die
-
obwohl
ihr
dieser
Missbrauch
und
die
Tatsache
der
kontinuierlichen
Untererfassung
der
Fänge
genau
bekannt
sind
-
bis
heute
keinen
Finger
gerührt
hat,
um
diese
Situation
zu
beenden.
In
any
event,
as
far
as
the
European
Union
is
concerned,
the
serious
status
of
the
bluefin
tuna
is
down
to
certain
Member
States
which
have
allowed
and
even
encouraged
excessive
growth
of
their
Mediterranean
fleets
and
by
the
Commission
which,
while
fully
aware
of
that
abuse
and
the
continuous
under-reporting
of
catches,
has
not
lifted
a
finger
to
remedy
the
situation
until
now.
Europarl v8
Jedoch
basieren
die
gegenwärtigen
Schätzungen
auf
begrenzt
verfügbaren
Daten,
und
das
Ausmaß
der
Untererfassung
ist
nicht
quantifizierbar.
However,
current
estimates
are
based
on
limited
data
and
the
extent
of
under-reporting
is
unquantifiable.
EMEA v3
Andererseits
sind
diese
Daten
angesichts
einer
zu
erwartenden
erheblichen
Untererfassung
nicht
robust
genug,
um
daraus
zu
folgern,
dass
die
Anwendung
von
Loratadin
während
der
Schwangerschaft
sicher
ist.
On
the
other
hand,
considering
an
expected
considerable
underreporting,
these
data
are
not
robust
enough
to
conclude
that
use
of
loratadine
during
pregnancy
is
safe.
EMEA v3
Insgesamt
wurde
eine
unerwünschte
Arzneimittelwirkung
(UAW)
ohne
Bewertung
der
Kausalität
für
Respivax
gemeldet,
was
ein
starker
Hinweis
auf
eine
schwerwiegende
Untererfassung
ist.
Overall,
one
adverse
drug
reaction
(ADR)
with
no
evaluation
of
causality
was
reported
for
Respivax,
which
is
strongly
suggestive
a
serious
under-reporting.
ELRC_2682 v1
Im
Laufe
der
letzten
16
Jahre
wurden
insgesamt
nur
9
UAW
ermittelt,
was
möglicherweise
auf
eine
schwerwiegende
Untererfassung
hinweist.
Overall
9
ADRs
were
recorded
over
the
last
16
years
which
may
indicate
serious
under-reporting.
ELRC_2682 v1
Allerdings
stellte
der
CHMP
auch
fest,
dass
der
Inhaber
der
Genehmigung
für
das
Inverkehrbringen
nur
Informationen
zu
seinem
Arzneimittel
(Hydergine)
vorlegte
und
daher
eine
Untererfassung
von
Nebenwirkungen
wahrscheinlich
ist.
However,
the
CHMP
also
noted
that
the
MAH
provided
information
only
for
their
product
(Hydergine)
and
that
underreporting
is
likely.
ELRC_2682 v1
Der
CHMP
nahm
die
Schwierigkeit
der
Diagnosestellung
von
Fibrose
(aufgrund
des
verzögerten
Auftretens
der
Symptome)
und
die
Wahrscheinlichkeit
der
Untererfassung
von
fibrotischen
Reaktionen
zur
Kenntnis.
The
CHMP
noted
the
difficulty
of
diagnosing
fibrosis
(due
to
delayed
onset
of
symptoms)
and
the
probability
of
under-reporting
of
fibrotic
reactions.
ELRC_2682 v1
Es
wurden
Analysen
der
beobachteten
im
Vergleich
zur
erwarteten
Anzahl
von
Spontanmeldungen
durchgeführt,
wobei
ein
breites
Spektrum
an
Szenarien
in
Bezug
auf
die
Untererfassung
von
Meldungen
abgedeckt
wurde
(von
einer
Erfassung
von
1
%
bis
100
%)
und
Berichte
mit
einbezogen
wurden,
die
die
Diagnosekriterien
des
Syndroms
nicht
vollständig
erfüllten.
Analyses
of
observed
versus
expected
number
of
spontaneous
reports
were
undertaken,
covering
a
wide
range
of
scenarios
regarding
underreporting
(from
1
-
100
%
reporting)
and
including
reports
that
did
not
fully
meet
the
diagnostic
criteria
for
the
syndrome.
ELRC_2682 v1
Im
Rahmen
der
Prüfung
konnten
keine
Hinweise
darauf
gefunden
werden,
dass
sich
die
Gesamtinzidenz
dieser
Syndrome
bei
geimpften
Mädchen
von
der
erwarteten
Inzidenz
in
diesen
Altersgruppen
unterscheidet,
und
zwar
selbst
unter
Berücksichtigung
einer
möglichen
Untererfassung
von
Meldungen.
The
review
found
no
evidence
that
the
overall
rates
of
these
syndromes
in
vaccinated
girls
were
different
from
expected
rates
in
these
age
groups,
even
taking
into
account
possible
underreporting.
ELRC_2682 v1
Obwohl
einige
Berichte
über
unerwünschte
Arzneimittelwirkungen
(UAW)
in
Form
von
kontrazeptivem
Versagen
während
der
gleichzeitigen
Anwendung
von
Enzym-Induktoren
zusammen
mit
LNG
zur
hormonellen
Notfallverhütung
und
keiner
spezifisch
zu
Efavirenz
vorliegen,
steht
dies
wahrscheinlich
mit
einer
signifikanten
Untererfassung
von
Wirksamkeitsverlusten
im
Allgemeinen
im
Zusammenhang,
wenn
die
erwarteten
Raten
für
kontrazeptives
Versagen
und
die
weitläufige
Anwendung
von
LNG
zur
hormonellen
Notfallverhütung
berücksichtigt
werden.
Although
there
are
few
adverse
drug
reaction
(ADR)
reports
of
contraceptive
failure
during
concomitant
use
of
enzyme
inducers
with
LNG
EHC,
and
none
with
efavirenz
specifically,
this
is
likely
linked
to
significant
under-reporting
for
loss
of
efficacy
in
general
when
expected
contraceptive
failure
rates
and
widespread
use
of
LNG
EHC
are
considered.
ELRC_2682 v1
Im
Laufe
der
letzten
12
Jahre
wurden
nur
einige
wenige
UAW
ermittelt,
was
möglicherweise
auf
eine
schwerwiegende
Untererfassung
hinweist.
Only
a
few
ADRs
have
been
collected
over
the
last
12
year
which
may
indicate
serious
under-reporting.
ELRC_2682 v1
Bezüglich
der
berichteten
Fälle
nahm
der
CHMP
angesichts
des
Zeitraums,
in
dem
das
Arzneimittel
in
Verkehr
ist,
das
Problem
der
Untererfassung
von
dessen
Nebenwirkungen
zur
Kenntnis.
With
regard
to
the
reported
cases,
the
CHMP
noted
the
problem
of
under-reporting
for
this
product
considering
the
period
that
it
is
on
the
market.
ELRC_2682 v1
Genauigkeit,
dies
umfasst
Erfassungsfehler
(Übererfassung
und
Untererfassung),
Verzerrungen
beim
Datenabruf,
Klassifizierungsfehler,
Item-
und
Unit-Non-Response
(untergliedert
nach
der
Art
der
Unit-Non-Response),
Imputationsquote
(für
Anhang
II
Abschnitt
2),
Stichprobenfehler
und
Variationskoeffizienten
für
eine
Reihe
von
Frühindikatoren
und
Untergliederungen
(sowie
eine
Beschreibung
der
Formeln
oder
Algorithmen,
die
zur
Berechnung
der
Variationskoeffizienten
herangezogen
wurden)
und
Datenrevision
(Politik,
Vorgehensweise,
Auswirkungen
auf
Frühindikatoren);
Accuracy,
including
coverage
error
(over-coverage
and
under-coverage),
recall
bias,
classification
error,
item
and
unit
non-response
(broken
down
by
type
of
unit
non-response),
imputation
rate
(for
Section
2
of
Annex
II),
sampling
error
and
coefficients
of
variation
for
a
set
of
leading
indicators
and
breakdowns
(as
well
as
a
description
of
the
formulae
or
algorithm
used
to
calculate
the
coefficients
of
variation)
and
data
revision
(policy,
practice,
impact
on
leading
indicators).
DGT v2019
Schwarzarbeit,
einschließlich
einer
Untererfassung
von
Entgelten
und
der
Umgehung
von
Sozialversicherungsbeiträgen
verzerrt
den
Arbeitsmarkt
und
reduziert
die
Steuereinnahmen.
Undeclared
work,
including
under-reported
remuneration
and
evasion
of
social
security
contributions,
distorts
the
labour
market
and
reduces
fiscal
revenue.
TildeMODEL v2018
Die
Gewichtung
einer
Stichprobe
wird
aus
verschiedenen
Gründen
eingeführt,
wie
Berücksichtigung
von
Auswahlwahrscheinlichkeiten,
Untererfassung,
Antwortverweigerung
und
andere
Mängel
der
Stichprobenergebnisse.
Sample
weighting
is
introduced
for
several
reasons,
such
as
to
take
into
account
selection
probabilities,
under-coverage,
nonresponse,
and
other
shortcomings
in
the
sample
results.
EUbookshop v2