Translation of "Unterdurchschnittlich" in English

Trotzdem ist die Arbeitslosigkeit in den betroffenen Regionen heute weit unterdurchschnittlich.
Unemployment is nevertheless now far below average in the regions concerned.
Europarl v8

Die Saison war unterdurchschnittlich aktiv, insgesamt bildeten sich nur sieben Stürme.
It was a below average season in which seven tropical depressions formed.
Wikipedia v1.0

Sie ist unter dem Durchschnitt in der Schule, weil sie unterdurchschnittlich ist.
She gets below-average marks in school because she's below average.
OpenSubtitles v2018

In allen Ihren Berichten stuften Sie ihn als unterdurchschnittlich ein.
Your proficiency and conduct reports all indicate he was below average.
OpenSubtitles v2018

Unterdurchschnittlich schneiden die Niederlande, das Vereinigte Königreich und Italien ab.
It is below average in the Netherlands, the United Kingdom and Italy.
EUbookshop v2

Im Jahr zuvor waren die Prüfungsergebnisse eher unterdurchschnittlich.
For a number of years, its results were well below average.
WikiMatrix v1

Der Beitrag der Einmann­ und Kleinstunternehmen zur Beschäf­tigung ist dagegen unterdurchschnittlich.
Oneman businesses and very small firms, on the other hand, have a below-average employment weight.
EUbookshop v2

Die Priorität fürgeistiges Eigentum stieg ebenfalls, blieb jedoch „unterdurchschnittlich“.
The priority given to intellectual property rights alsoincreased, but remained ‘below average’.
EUbookshop v2

Unternehmen nutzen eGovernment mit im Vergleich zum europäischen Mittelwert von hingegen unterdurchschnittlich.
Businesses, however, lag behind in using eGovernment: do so, against a EU average.
EUbookshop v2

In den Ländern mit den größten gefährdeten Gruppen stieg das Qualifikationsniveau unterdurchschnittlich.
Those with the largest at risk groups had below average growth in skills.
EUbookshop v2

Unterdurchschnittlich verbreitet ist die Samstagsarbeit in der deutschen, französischen und portugiesischen Indu­strie.
The incidence of Satur­day working is below average in German, French and Portu­guese industry.
EUbookshop v2

Deine Noten waren dieses Halbjahr ziemlich unterdurchschnittlich.
Your marks were well below average this term.
Tatoeba v2021-03-10

Die Eigenkapitalquote deutscher Unternehmen ist im europäischen Vergleich weit unterdurchschnittlich.
The own capital funds ratio of German enterprises is far below average in the European comparison.
ParaCrawl v7.1

Der Anteil an Großaufträgen war leicht unterdurchschnittlich.
The proportion of large orders was slightly below average.
ParaCrawl v7.1

Das Windjahr 2017 blieb auch zum Ende des dritten Quartals im Mittel unterdurchschnittlich.
Overall, the 2017 wind year has been below average, and this continued in the third quarter.
ParaCrawl v7.1

Die Ernteergebnisse waren im vergangenen Sommer regional teilweise unterdurchschnittlich, teilweise sogar katastrophal.
Last summer, some harvest yields were below average while others were catastrophic, depending on the region.
ParaCrawl v7.1

Abgesehen von Nordamerika waren die Anstiege in sämtlichen anderen Regionen unterdurchschnittlich.
Growth was below average in all regions except North America.
ParaCrawl v7.1

Dabei war der Anteil an Großaufträge sogar unterdurchschnittlich.
The share of large orders was even below average.
ParaCrawl v7.1

Die Bilanz der Hopfenernte 2018 ist unterdurchschnittlich.
The balance of the hop harvest 2018 is below average.
ParaCrawl v7.1