Translation of "Unterdurchschnittlich" in English
Trotzdem
ist
die
Arbeitslosigkeit
in
den
betroffenen
Regionen
heute
weit
unterdurchschnittlich.
Unemployment
is
nevertheless
now
far
below
average
in
the
regions
concerned.
Europarl v8
Die
Saison
war
unterdurchschnittlich
aktiv,
insgesamt
bildeten
sich
nur
sieben
Stürme.
It
was
a
below
average
season
in
which
seven
tropical
depressions
formed.
Wikipedia v1.0
Sie
ist
unter
dem
Durchschnitt
in
der
Schule,
weil
sie
unterdurchschnittlich
ist.
She
gets
below-average
marks
in
school
because
she's
below
average.
OpenSubtitles v2018
In
allen
Ihren
Berichten
stuften
Sie
ihn
als
unterdurchschnittlich
ein.
Your
proficiency
and
conduct
reports
all
indicate
he
was
below
average.
OpenSubtitles v2018
Unterdurchschnittlich
schneiden
die
Niederlande,
das
Vereinigte
Königreich
und
Italien
ab.
It
is
below
average
in
the
Netherlands,
the
United
Kingdom
and
Italy.
EUbookshop v2
Im
Jahr
zuvor
waren
die
Prüfungsergebnisse
eher
unterdurchschnittlich.
For
a
number
of
years,
its
results
were
well
below
average.
WikiMatrix v1
Der
Beitrag
der
Einmann
und
Kleinstunternehmen
zur
Beschäftigung
ist
dagegen
unterdurchschnittlich.
Oneman
businesses
and
very
small
firms,
on
the
other
hand,
have
a
below-average
employment
weight.
EUbookshop v2
Die
Priorität
fürgeistiges
Eigentum
stieg
ebenfalls,
blieb
jedoch
„unterdurchschnittlich“.
The
priority
given
to
intellectual
property
rights
alsoincreased,
but
remained
‘below
average’.
EUbookshop v2
Unternehmen
nutzen
eGovernment
mit
im
Vergleich
zum
europäischen
Mittelwert
von
hingegen
unterdurchschnittlich.
Businesses,
however,
lag
behind
in
using
eGovernment:
do
so,
against
a
EU
average.
EUbookshop v2
In
den
Ländern
mit
den
größten
gefährdeten
Gruppen
stieg
das
Qualifikationsniveau
unterdurchschnittlich.
Those
with
the
largest
at
risk
groups
had
below
average
growth
in
skills.
EUbookshop v2
Unterdurchschnittlich
verbreitet
ist
die
Samstagsarbeit
in
der
deutschen,
französischen
und
portugiesischen
Industrie.
The
incidence
of
Saturday
working
is
below
average
in
German,
French
and
Portuguese
industry.
EUbookshop v2
Deine
Noten
waren
dieses
Halbjahr
ziemlich
unterdurchschnittlich.
Your
marks
were
well
below
average
this
term.
Tatoeba v2021-03-10
Die
Eigenkapitalquote
deutscher
Unternehmen
ist
im
europäischen
Vergleich
weit
unterdurchschnittlich.
The
own
capital
funds
ratio
of
German
enterprises
is
far
below
average
in
the
European
comparison.
ParaCrawl v7.1
Der
Anteil
an
Großaufträgen
war
leicht
unterdurchschnittlich.
The
proportion
of
large
orders
was
slightly
below
average.
ParaCrawl v7.1
Das
Windjahr
2017
blieb
auch
zum
Ende
des
dritten
Quartals
im
Mittel
unterdurchschnittlich.
Overall,
the
2017
wind
year
has
been
below
average,
and
this
continued
in
the
third
quarter.
ParaCrawl v7.1
Die
Ernteergebnisse
waren
im
vergangenen
Sommer
regional
teilweise
unterdurchschnittlich,
teilweise
sogar
katastrophal.
Last
summer,
some
harvest
yields
were
below
average
while
others
were
catastrophic,
depending
on
the
region.
ParaCrawl v7.1
Abgesehen
von
Nordamerika
waren
die
Anstiege
in
sämtlichen
anderen
Regionen
unterdurchschnittlich.
Growth
was
below
average
in
all
regions
except
North
America.
ParaCrawl v7.1
Dabei
war
der
Anteil
an
Großaufträge
sogar
unterdurchschnittlich.
The
share
of
large
orders
was
even
below
average.
ParaCrawl v7.1
Die
Bilanz
der
Hopfenernte
2018
ist
unterdurchschnittlich.
The
balance
of
the
hop
harvest
2018
is
below
average.
ParaCrawl v7.1