Translation of "Unterbrechungszeit" in English
Beim
Mehrschichtenguß
und
hohen
Begießgeschwindigkeiten
entstehen
neben
der
Unterbrechungszeit
somit
erhebliche
Materialverluste.
Thus,
in
addition
to
the
loss
of
production
time,
considerable
losses
of
material
occur
in
high-speed
multi-layer
coating.
EuroPat v2
Somit
kann
die
Unterbrechungszeit
des
Plasmaprozesses
minimal
gehalten
werden.
The
interruption
time
of
the
plasma
process
can
thus
be
kept
to
a
minimum.
EuroPat v2
Die
minimale
Unterbrechungszeit
betraegt
2(zwei)
unbezahlte
Tage.
The
minimum
unpaid
time
at
our
base
location
is
2(two)
days.
ParaCrawl v7.1
Es
wird
eine
Fernbetreuung
eingerichtet,
um
die
Kontinuität
des
Lernens
während
der
Unterbrechungszeit
zu
gewährleisten.
A
system
of
distance
supervision
is
put
in
place
to
ensure
continuity
of
learning
during
the
suspension
period.
CCAligned v1
Zusätzlich
soll
es
bei
dem
genannten
System
möglich
sein,
daß
bei
Netzausfall
ein
eingeschränkter
Betrieb,
nämlich
der
der
Schmalbandkanäle,
für
eine
möglichst
lange
Unterbrechungszeit
möglich
sein.
An
additional
object
of
the
invention
is
to
make
possible
limited
operation,
i.e.
operation
of
the
narrowband
channels,
for
the
longest
possible
period
of
interruption
of
the
mains
supply
current.
EuroPat v2
Geostationäre
Satelliten
erfordern
Ersatzsatelliten,
um
beim
Ausfall
des
Betriebssatelliten
nach
einer
kurzen
Unterbrechungszeit
den
Betrieb
fortsetzen
zu
können.
Geostationary
satellites
require
backup
satellites
in
order
to
be
able
to
continue
operation
after
a
short
interruption
time
when
the
outage
of
an
operating
satellite
occurs.
EuroPat v2
Der
Weiterlauf
der
vermittlungstechnischen
Prozesse
auf
dem
neuen
Basisprozessor-Master
kann
hier
jedoch
nicht
nach
einer
gleich
kurzen
Unterbrechungszeit
wie
gemäß
FIG
1
erfolgen,
da
der
zu
den
vermittlungstechnischen
Prozessen
gehörende
eigentliche
Vermittlungsprozess
bei
der
genannten
Betriebsart
noch
nicht
gestartet
war.
The
continued
running
of
the
switching-oriented
processes
on
the
new
master
basic
processor,
however,
cannot
occur
here
after
an
equally-short
interruption
time
as
illustrated
in
accordance
with
FIG.
1
since
the
actual
switching
processes
belong
to
the
switching-oriented
process
which
was
not
yet
started
in
the
operating
mode.
EuroPat v2
Da
für
Fernsehbildröhren
nur
noch
sogenannte
Schnellheizkathoden
eingesetzt
werden,
also
Kathoden
mit
durch
verringerte
Wärmekapazität
verkürter
Anheizzeit,
und
diese
Entwicklung
noch
in
stetigem
Fluß
ist,
lassen
sich
allgemeingültige
Zeitangaben
über
Anschalt-
und
Unterbrechungszeit
nicht
machen.
Since
present-day
television-picture
tubes
use
only
so-called
instant-heat
cathodes,
i.e.,
cathodes
whose
warm-up
time
is
shortened
by
a
reduction
in
thermal
capacity,
and
since
this
development
is
still
in
progress,
no
generally
valid
statements
can
be
made
on
the
"on"
and
"off"
periods.
EuroPat v2
So
kann
durchaus
eine
Stimulation
auch
ausreichend
sein,
bei
der
während
etwa
der
ersten
30
Sekunden
stimuliert
wird
und
die
Stimulation
sodann
während
einer
nachfolgenden
Zeit
von
10
bis
30
Sekunden
unterbrochen
wird,
während
mit
dem
Milchentzug
erst
nach
Ablauf
dieser
Unterbrechungszeit
begonnen
wird.
Stimulation,
for
instance,
can
still
be
quite
sufficient
even
if
the
animal
is
stimulated
only
during
the
first
30
seconds,
of
example.
The
stimulation
is
then
interrupted
during
a
period
of
10
to
30
seconds
and
the
removal
of
milk
is
begun
after
expiration
of
this
interruption
period.
EuroPat v2
Die
Erfindung
ist
dadurch
gekennzeichnet,
daß
das
Aufheizen
des
Stahlteiles
bzw.
Stahlbleches
auf
die
Einbrenntemperatur
vor
Erreichen
der
Einbrenntemperatur
unterbrochen,
im
Stahl
gelöster
Wasserstoff
während
der
Unterbrechungszeit
effundieren
gelassen
wird,
das
Stahlteil
anschließend
weiter
auf
die
Einbrenntemperatur
aufgeheizt,
bei
dieser
Temperatur
gehalten
und
in
bekannter
Weise
abgekühlt
wird.
The
invention
is
characterized
in
that
the
heating
of
the
steel
part
or
steel
sheet
to
the
firing
temperature
is
interrupted
before
reaching
the
firing
temperature,
in
that
hydrogen
dissolved
in
the
steel
is
released
during
the
interruption
time,
that
the
steel
part
subsequently
is
heated
further
to
the
firing
temperature,
is
held
at
this
temperature
and
is
then
cooled
in
a
known
way.
EuroPat v2
So
muß
nach
Verbrauch
eines
Papierstapels
ohne
wesentliche
Unterbrechungszeit
sehr
schnell
ein
neuer
Stapel
eingelegt
werden
können.
Thus,
after
a
paper
stack
is
consumed,
it
must
be
possible
to
insert
a
new
stack
very
quickly
without
a
substantial
interruption
time.
EuroPat v2
Von
t2
bis
t4
ist
Unterbrechungszeit,
der
Generator
2
ist
nun
ausgeschaltet,
dafür
ist
die
Messquelle
3
eingeschaltet.
The
interruption
time
T
is
from
t2
to
t4,
which
may
last
about
200
?s,
during
which
the
generator
2
is
disconnected.
EuroPat v2
Dabei
bilden
der
Schüttgutbehälter
mit
Horizontalrührwerk
und
Ausgabevorrichtung
eine
Baueinheit,
die
von
den
Antrieben
und
dem
Wägeteil
als
weitere
Baueinheit
ohne
großen
Montageaufwand
lösbar
ist
und
dann
schnell
und
ohne
lange
Unterbrechungszeit
gereinigt
werden
kann.
A
further
structural
unit
is
formed
by
the
drives
and
the
weighing
section.
The
first
mentioned
structural
unit
can
be
separated
from
the
second
structural
unit
without
a
large
mounting
effort,
whereupon
the
unit
can
be
cleaned
quickly
and
without
a
prolonged
down
time.
EuroPat v2
Die
maximal
zulässige
Unterbrechungszeit,
die
noch
nicht
zur
Abschaltung
des
Steuergerätes
führt,
wird
bestimmt
durch
die
Dimensionierung
des
Kondensators
C1
bzw.
durch
die
entsprechende
Aufladezeit
auf
die
aufgrund
der
Maschenregel
resultierende
Spannung.
The
maximum
allowable
period
of
interruption
before
a
switching
off
of
the
control
apparatus
is
determined
by
the
dimensioning
of
the
capacitor
C1
and
by
the
corresponding
charging
time
required
to
reach
the
voltage
resulting
from
Kirchoff's
second
law.
EuroPat v2
Solange
die
Unterbrechungszeit
kleiner
ist
als
die
Ladezeit
des
Kondensators
bleibt
also
das
Steuergerät
SG
eingeschaltet,
seine
Spannungsversorgung
über
den
Zweig
D1,
T1,
R2
bleibt
bestehen.
Thus,
as
long
as
the
period
of
interruption
is
shorter
than
the
charging
time
of
the
capacitor
the
control
apparatus
SG
remains
switched
on
and
its
voltage
supply
is
maintained
via
the
connection
D1,
T1,
R2.
EuroPat v2
Verfahren
nach
Anspruch
2
oder
3,
dadurch
gekennzeichnet,
dass
die
Messzeit
(M)
mit
der
Unterbrechungszeit
(P)
synchronisiert
ist,
ihr
Beginn
jedoch
um
eine
Verzögerungszeit
(D)
verzögert
wird.
Process
according
to
claim
1,
characterized
by
the
fact
that
the
measurement
time
(M)
is
synchronized
with
the
interruption
time
(P),
but
a
beginning
of
the
measurement
time
(M)
is
delayed
by
a
delay
time
(D).
EuroPat v2
Durch
kurzzeitiges
Ausschalten
der
Stromversorgung
lassen
sich
diese
Kurzschlüsse
beseitigen,
wobei
die
Unterbrechungszeit
gerade
so
groß
gewählt
wird,
daß
die
Entionisierung
der
Kurzschlußstrecke
im
Verbraucher
erfolgt
ist.
These
short-circuits
can
be
remedied
by
briefly
shutting
off
the
power
supply,
the
interruption
time
being
made
just
great
enough
to
complete
the
de-ionization
of
the
short-circuited
section
of
the
load.
EuroPat v2
Die
Dauer
der
Unterbrechungszeit
wird
entweder
auf
Grund
von
Erfahrungswerten
festgelegt
oder
meßtechnisch
durch
Erfassen
der
Beendigung
des
Stromflusses
zum
Verbraucher
bestimmt.
The
duration
of
the
interruption
is
established
either
on
the
basis
of
experience
or
it
is
determined
by
detecting
the
end
of
the
flow
of
current
to
the
load.
EuroPat v2
Von
besonderer
Bedeutung
ist
hierbei,
daß
beim
Auftreten
von
Kurzschlüssen
während
des
Betriebs
keine
Zerstörungen
in
der
Stromversorgung
hervorgerufen
werden
oder
Sicherheitsorgane,
wie
Sicherungen
oder
Schutzschalter,
ansprechen,
welche
die
Unterbrechungszeit
wesentlich
verlängern
oder
den
Betrieb
völlig
unterbrechen.
It
is
especially
important
that,
upon
the
occurrence
of
short-circuits
during
operation,
no
damage
is
produced
in
the
power
supply,
and
that
no
safety
means,
such
as
fuses
or
circuit
breakers,
will
respond
which
substantially
lengthen
the
interruption
or
completely
halt
operation.
EuroPat v2
Ein
von
dieser
Zeitschaltung
abgeleitetes
Signal
wird
dazu
benutzt,
den
Datenprozessor
taktgleich
mit
der
Abtastung
zu
unterbrechen,
wobei
während
jeder
Unterbrechungszeit
(Interrupt)
die
PCM-Codezeichen
eingeschrieben,
verarbeitet
und
weiterübertragen
werden.
A
signal
derived
from
this
circuit
is
used
to
interrept
the
data
processor
at
the
same
rate
as
the
sampling,
PCM
codes
being
read
in,
processed,
and
re-transmitted
at
each
such
interrupt
time.
EuroPat v2
Die
Unterbrechungszeit
beträgt
6
Minuten,
die
Feuchtmittel-Zuführmenge
wird
in
dieser
Zeit
von
44,4%
auf
55,5%
und
schließlich
auf
66,6%
angehoben.
The
interruption
lasts
6
minutes,
and
during
that
time,
the
wetting
agent
feed
is
increased
from
44.4%
to
55.5%
and
finally
to
66.6%.
EuroPat v2
Die
Unterbrechungszeit
von
z.B.
minimal
einer
Millisekunde
stammt
daher,
daß
nach
dem
der
Mikroprozessor
eine
Unterbrechungsanforderung
beantwortet
hat,
diese
Anfrage
noch
ausgeführt
werden
muß.
The
interrupt
service
time,
i.e.,
minimally
about
one
millisecond,
stems
from
the
simple
fact
that
once
an
interrupt
request
has
been
responded
to
by
the
mciroprocessor,
the
request
per
se,
must
still
be
serviced.
EuroPat v2
Das
Upgrade
auf
den
Exchange
2016
Webmail-Zugang
wurde
mit
einer
minimalen
Unterbrechungszeit
von
max.
5
Minuten
erfolgreich
durchgeführt.
The
upgrade
to
the
Exchange
2016
Webmail
interface
was
successfully
completed
with
a
minimal
interruption
of
approximately
five
minutes.
ParaCrawl v7.1