Translation of "Unterbrechungszeit" in English

Beim Mehrschichtenguß und hohen Begießgeschwindigkeiten entstehen neben der Unterbrechungszeit somit erhebliche Materialverluste.
Thus, in addition to the loss of production time, considerable losses of material occur in high-speed multi-layer coating.
EuroPat v2

Somit kann die Unterbrechungszeit des Plasmaprozesses minimal gehalten werden.
The interruption time of the plasma process can thus be kept to a minimum.
EuroPat v2

Die minimale Unterbrechungszeit betraegt 2(zwei) unbezahlte Tage.
The minimum unpaid time at our base location is 2(two) days.
ParaCrawl v7.1

Es wird eine Fernbetreuung eingerichtet, um die Kontinuität des Lernens während der Unterbrechungszeit zu gewährleisten.
A system of distance supervision is put in place to ensure continuity of learning during the suspension period.
CCAligned v1

Zusätzlich soll es bei dem genannten System möglich sein, daß bei Netzausfall ein eingeschränkter Betrieb, nämlich der der Schmalbandkanäle, für eine möglichst lange Unterbrechungszeit möglich sein.
An additional object of the invention is to make possible limited operation, i.e. operation of the narrowband channels, for the longest possible period of interruption of the mains supply current.
EuroPat v2

Geostationäre Satelliten erfordern Ersatzsatelliten, um beim Ausfall des Betriebssatelliten nach einer kurzen Unterbrechungszeit den Betrieb fortsetzen zu können.
Geostationary satellites require backup satellites in order to be able to continue operation after a short interruption time when the outage of an operating satellite occurs.
EuroPat v2

Der Weiterlauf der vermittlungstechnischen Prozesse auf dem neuen Basisprozessor-Master kann hier jedoch nicht nach einer gleich kurzen Unterbrechungszeit wie gemäß FIG 1 erfolgen, da der zu den vermittlungstechnischen Prozessen gehörende eigentliche Vermittlungsprozess bei der genannten Betriebsart noch nicht gestartet war.
The continued running of the switching-oriented processes on the new master basic processor, however, cannot occur here after an equally-short interruption time as illustrated in accordance with FIG. 1 since the actual switching processes belong to the switching-oriented process which was not yet started in the operating mode.
EuroPat v2

Da für Fernsehbildröhren nur noch sogenannte Schnellheizkathoden eingesetzt werden, also Kathoden mit durch verringerte Wärmekapazität verkürter Anheizzeit, und diese Entwicklung noch in stetigem Fluß ist, lassen sich allgemeingültige Zeitangaben über Anschalt- und Unterbrechungszeit nicht machen.
Since present-day television-picture tubes use only so-called instant-heat cathodes, i.e., cathodes whose warm-up time is shortened by a reduction in thermal capacity, and since this development is still in progress, no generally valid statements can be made on the "on" and "off" periods.
EuroPat v2

So kann durchaus eine Stimulation auch ausreichend sein, bei der während etwa der ersten 30 Sekunden stimuliert wird und die Stimulation sodann während einer nachfolgenden Zeit von 10 bis 30 Sekunden unterbrochen wird, während mit dem Milchentzug erst nach Ablauf dieser Unterbrechungszeit begonnen wird.
Stimulation, for instance, can still be quite sufficient even if the animal is stimulated only during the first 30 seconds, of example. The stimulation is then interrupted during a period of 10 to 30 seconds and the removal of milk is begun after expiration of this interruption period.
EuroPat v2

Die Erfindung ist dadurch gekennzeichnet, daß das Aufheizen des Stahlteiles bzw. Stahlbleches auf die Einbrenntemperatur vor Erreichen der Einbrenntemperatur unterbrochen, im Stahl gelöster Wasserstoff während der Unterbrechungszeit effundieren gelassen wird, das Stahlteil anschließend weiter auf die Einbrenntemperatur aufgeheizt, bei dieser Temperatur gehalten und in bekannter Weise abgekühlt wird.
The invention is characterized in that the heating of the steel part or steel sheet to the firing temperature is interrupted before reaching the firing temperature, in that hydrogen dissolved in the steel is released during the interruption time, that the steel part subsequently is heated further to the firing temperature, is held at this temperature and is then cooled in a known way.
EuroPat v2

So muß nach Verbrauch eines Papierstapels ohne wesentliche Unterbrechungszeit sehr schnell ein neuer Stapel eingelegt werden können.
Thus, after a paper stack is consumed, it must be possible to insert a new stack very quickly without a substantial interruption time.
EuroPat v2

Von t2 bis t4 ist Unterbrechungszeit, der Generator 2 ist nun ausgeschaltet, dafür ist die Messquelle 3 eingeschaltet.
The interruption time T is from t2 to t4, which may last about 200 ?s, during which the generator 2 is disconnected.
EuroPat v2

Dabei bilden der Schüttgutbehälter mit Horizontalrührwerk und Ausgabevorrichtung eine Baueinheit, die von den Antrieben und dem Wägeteil als weitere Baueinheit ohne großen Montageaufwand lösbar ist und dann schnell und ohne lange Unterbrechungszeit gereinigt werden kann.
A further structural unit is formed by the drives and the weighing section. The first mentioned structural unit can be separated from the second structural unit without a large mounting effort, whereupon the unit can be cleaned quickly and without a prolonged down time.
EuroPat v2

Die maximal zulässige Unterbrechungszeit, die noch nicht zur Abschaltung des Steuergerätes führt, wird bestimmt durch die Dimensionierung des Kondensators C1 bzw. durch die entsprechende Aufladezeit auf die aufgrund der Maschenregel resultierende Spannung.
The maximum allowable period of interruption before a switching off of the control apparatus is determined by the dimensioning of the capacitor C1 and by the corresponding charging time required to reach the voltage resulting from Kirchoff's second law.
EuroPat v2

Solange die Unterbrechungszeit kleiner ist als die Ladezeit des Kondensators bleibt also das Steuergerät SG eingeschaltet, seine Spannungsversorgung über den Zweig D1, T1, R2 bleibt bestehen.
Thus, as long as the period of interruption is shorter than the charging time of the capacitor the control apparatus SG remains switched on and its voltage supply is maintained via the connection D1, T1, R2.
EuroPat v2

Verfahren nach Anspruch 2 oder 3, dadurch gekennzeichnet, dass die Messzeit (M) mit der Unterbrechungszeit (P) synchronisiert ist, ihr Beginn jedoch um eine Verzögerungszeit (D) verzögert wird.
Process according to claim 1, characterized by the fact that the measurement time (M) is synchronized with the interruption time (P), but a beginning of the measurement time (M) is delayed by a delay time (D).
EuroPat v2

Durch kurzzeitiges Ausschalten der Stromversorgung lassen sich diese Kurzschlüsse beseitigen, wobei die Unterbrechungszeit gerade so groß gewählt wird, daß die Entionisierung der Kurzschlußstrecke im Verbraucher erfolgt ist.
These short-circuits can be remedied by briefly shutting off the power supply, the interruption time being made just great enough to complete the de-ionization of the short-circuited section of the load.
EuroPat v2

Die Dauer der Unterbrechungszeit wird entweder auf Grund von Erfahrungswerten festgelegt oder meßtechnisch durch Erfassen der Beendigung des Stromflusses zum Verbraucher bestimmt.
The duration of the interruption is established either on the basis of experience or it is determined by detecting the end of the flow of current to the load.
EuroPat v2

Von besonderer Bedeutung ist hierbei, daß beim Auftreten von Kurzschlüssen während des Betriebs keine Zerstörungen in der Stromversorgung hervorgerufen werden oder Sicherheitsorgane, wie Sicherungen oder Schutzschalter, ansprechen, welche die Unterbrechungszeit wesentlich verlängern oder den Betrieb völlig unterbrechen.
It is especially important that, upon the occurrence of short-circuits during operation, no damage is produced in the power supply, and that no safety means, such as fuses or circuit breakers, will respond which substantially lengthen the interruption or completely halt operation.
EuroPat v2

Ein von dieser Zeitschaltung abgeleitetes Signal wird dazu benutzt, den Datenprozessor taktgleich mit der Abtastung zu unterbrechen, wobei während jeder Unterbrechungszeit (Interrupt) die PCM-Codezeichen eingeschrieben, verarbeitet und weiterübertragen werden.
A signal derived from this circuit is used to interrept the data processor at the same rate as the sampling, PCM codes being read in, processed, and re-transmitted at each such interrupt time.
EuroPat v2

Die Unterbrechungszeit beträgt 6 Minuten, die Feuchtmittel-Zuführmenge wird in dieser Zeit von 44,4% auf 55,5% und schließlich auf 66,6% angehoben.
The interruption lasts 6 minutes, and during that time, the wetting agent feed is increased from 44.4% to 55.5% and finally to 66.6%.
EuroPat v2

Die Unterbrechungszeit von z.B. minimal einer Millisekunde stammt daher, daß nach dem der Mikroprozessor eine Unterbrechungsanforderung beantwortet hat, diese Anfrage noch ausgeführt werden muß.
The interrupt service time, i.e., minimally about one millisecond, stems from the simple fact that once an interrupt request has been responded to by the mciroprocessor, the request per se, must still be serviced.
EuroPat v2

Das Upgrade auf den Exchange 2016 Webmail-Zugang wurde mit einer minimalen Unterbrechungszeit von max. 5 Minuten erfolgreich durchgeführt.
The upgrade to the Exchange 2016 Webmail interface was successfully completed with a minimal interruption of approximately five minutes.
ParaCrawl v7.1