Translation of "Unterbrechbar" in English

Die Verbindung ist dabei unterbrechbar durch einen ersten der elektrischen Schalter.
In this case, the connection is interruptible by a first of the electrical switches.
EuroPat v2

Diese Verbindung ist über einen zweiten der elektrischen Schalter unterbrechbar.
This connection is interruptible via a second of the electrical switches.
EuroPat v2

Der jeweilige nicht-galvanische Signalübertragungsweg der Kopplungseinheit ist vorzugsweise nicht von außen unterbrechbar ist.
The respective non-galvanic signal transmission path of the coupling unit is preferably not interruptible from the outside.
EuroPat v2

Jeder der Leitungspfade 56 ist durch zwei mechanische Schalter 10, 12 unterbrechbar.
Each of the conduction paths 56 can be broken by two mechanical switches 10, 12 .
EuroPat v2

Die Erregerwicklung des Generators 90 ist mittels eines nicht dargestellten Relais unterbrechbar.
The field winding of the generator 90 can be interrupted by means of a relay (not illustrated).
EuroPat v2

Zugang zum Marktgebiet NCG ist unterbrechbar.
Access to the NCG market area is interruptible.
CCAligned v1

Diese Messungen sind beliebig unterbrechbar - deshalb werden sie im Hauptprogramm gemacht.
These measurements are interruptible - that's why they are called in the main program loop.
ParaCrawl v7.1

Die Verbindung zwischen dem Mittelwertbilder 42 und dem Kennfeld 20 ist über einen Schalter S1 unterbrechbar.
The connection between mean-value generator 42 and characteristic field 20 can be interrupted by a switch S1.
EuroPat v2

Dazu muß jede die Baugruppe verlassende elektrische Leitung über eine Kontaktiervorrichtung unterbrechbar und wieder verbindbar sein.
To this end, every electrical line leaving the assembly must be interruptable via a contact device and must be reconnectable.
EuroPat v2

Hier ist es erforderlich, dass die Lastpfade zur weiteren Anbindung der Hohlräder selektiv unterbrechbar sind.
In this case it is necessary that the load paths for the further coupling of the ring gears can be selectively interrupted.
EuroPat v2

Die kompakten Befehlssequenzen werden dabei von den Schnittstellenprozessoren im Normalfall vollständig ausgeführt und sind nicht unterbrechbar.
The compact command sequences are normally executed completely by the interface processors and cannot be interrupted.
EuroPat v2

Die besondere Maßnahme, den Hydraulikflüssigkeitsstrom in der erfindungsgemäßen Weise zu kontrollieren, hat den besonderen Vorteil, daß im Zusammenwirken mit dem anliegenden Injektionsdruck genau synchron mit dem öffnen der Einspritzöffnungen der Rücklauf der Hydraulikflüssigkeit unterbrechbar ist, so daß der mittels der Hydraulikflüssigkeit ausgeübte Druck die füllstoffhaltige Reaktionskomponente in die Mischzone fördert.
The special method of monitoring the flow of hydraulic fluid in the instant invention has the particular advantage that the recirculation of hydraulic fluid can be interrupted synchronously with the opening of the inlets, in cooperation with the injection pressure, so as to allow the hydraulic fluid to convey the filler-containing reactant into the mixing zone.
EuroPat v2

Die Verwendung einer steuerbaren Schalteinrichtung ST, mit der der Ladestromkreis unterbrechbar ist, ergibt die Möglichkeit, die Impulse an den Antriebselementen P1 bis Pn um einen flachen Teil mit der Amplitude der Entladespannung zu verlängern.
The use of a controllable switching device ST, by means of which the charging circuit can be interrupted, provides the further possibility of extending the pulses across the operating elements P1 through Pn by an additional flat component having an amplitude equal to the discharging voltage.
EuroPat v2

Hier kommt auf die Gasindustrie der Gemeinschaft ein Problem zu, das da rin besteht, eine ausreichende Basis gleichmässig, möglichst sogar unterbrechbar zu beliefernder industrieller Grossverbraucher zu erhalten, die jedoch nur zu mit schwerem Heizöl konkurrierenden Preisen beliefert werden können, während gleichzeitig die Gasbeschaffungskosten überproportional ansteigen.
The Community gas industry has the problem of maintaining an adequate base of large industrial consumers with a steady offtake which can be supplied, if possible,on an interruptible basis, but at a price competitive with heavy fuel oil, while at the same time the cost of procuring gas is rising disproportionately.
EUbookshop v2

Vorzugsweise ist eine nahe bei der Sensoreinrichtung SE angeordnete und an das Fotoelement OEW angekoppelte elektrisch steuerbare Unterbrechungseinrichtung UE vorgesehen, mit der die Leistungsversorgung der Sensoreinrichtung SE durch Steuersignale wahlweise unterbrechbar oder einschaltbar ist, die über die zweite optische Leitung LW3 zugeführt werden.
Preferably, a controllable interrupt means UE is coupled between the photocell and is disposed close to the sensor means SE. Thus, the power supply for the sensor means SE will be selectively interrupted or connected by the interrupt means UE by means of a control signal which can be supplied over the third optical line LW3.
EuroPat v2

Außerdem weist ein Schwenkhebel 69 einen Amschlagarm 105 für einen Schalter 107 in der Bodenwanne 29 auf, über den (107) die Stromzufuhr zu den Bauelementen in der Maschine unterbrechbar ist.
Additionally, one pivot lever 69 has a stop arm 105 for actuating a switch 107 in bottom plate 29 by means of which the current flow to the machine components can be interrupted.
EuroPat v2

Im weitern ist der Betätigungshebel 106 um eine horizontale Achse verschwenkbar, wodurch die durch die Armatur fliessende Wassermenge regulierbar bzw. unterbrechbar ist.
Furthermore, the operating lever 106 can be swivelled about a horizontal axis, by which means the quantity of water flowing through the fitting can be regulated or interrupted.
EuroPat v2

Eine vorteilhafte Ausgestaltung besteht darin, dass die Kraftübertragungseinrichtung unterbrechbar ist, was z.B. durch eine Kupplung geschehen kann.
An advantageous development consists, that the power carry-over installation can be interrupted what for instance can be done through coupling.
EuroPat v2

Diese Aufgabe wird erfindungsgemäß dadurch gelöst, daß die Fördereinrichtungen für die einzuschmelzenden Stoffe aus einer Mehrzahl von Dosierrohren gebildet sind, die nahe des von den Elektroden gebildeten Teilkreises zwischen jeweils zwei Elektroden vorgesehen sind, und daß die Dosierrohre von Transporteinrichtungen, wie Vibrationsrinnen, Förderbändern oder Förderschnecken, beaufschlagt sind, wobei bei vollständiger Füllung der Dosierrohre eine Nachförderung der einzuschmelzenden Stoffe unterbrechbar ist.
According to the invention, this object is achieved in that the conveying means for the materials to be melted are formed by a plurality of dosing pipes provided close to the partial circle formed by the electrodes, between two electrodes each, and that the dosing pipes are admitted by transporting devices, such as vibrating channels, conveyor belts or worm conveyors, wherein, when the dosing pipes are completely filled, the conveying of further material to be melted is interruptable.
EuroPat v2

Weiterhin ist stromab des Durchflußreglers 14 ein Magnetventil 15 in der Leitung 10 angeordnet, mittels welchem der Gasstrom zum Patienten unterbrechbar ist.
In addition, a solenoid valve 15 is positioned in line 10 downstream of flow regulator 14, and is able to interrupt the gas flow to the patient.
EuroPat v2