Translation of "Unterbrechbar" in English
Die
Verbindung
ist
dabei
unterbrechbar
durch
einen
ersten
der
elektrischen
Schalter.
In
this
case,
the
connection
is
interruptible
by
a
first
of
the
electrical
switches.
EuroPat v2
Diese
Verbindung
ist
über
einen
zweiten
der
elektrischen
Schalter
unterbrechbar.
This
connection
is
interruptible
via
a
second
of
the
electrical
switches.
EuroPat v2
Der
jeweilige
nicht-galvanische
Signalübertragungsweg
der
Kopplungseinheit
ist
vorzugsweise
nicht
von
außen
unterbrechbar
ist.
The
respective
non-galvanic
signal
transmission
path
of
the
coupling
unit
is
preferably
not
interruptible
from
the
outside.
EuroPat v2
Jeder
der
Leitungspfade
56
ist
durch
zwei
mechanische
Schalter
10,
12
unterbrechbar.
Each
of
the
conduction
paths
56
can
be
broken
by
two
mechanical
switches
10,
12
.
EuroPat v2
Die
Erregerwicklung
des
Generators
90
ist
mittels
eines
nicht
dargestellten
Relais
unterbrechbar.
The
field
winding
of
the
generator
90
can
be
interrupted
by
means
of
a
relay
(not
illustrated).
EuroPat v2
Zugang
zum
Marktgebiet
NCG
ist
unterbrechbar.
Access
to
the
NCG
market
area
is
interruptible.
CCAligned v1
Diese
Messungen
sind
beliebig
unterbrechbar
-
deshalb
werden
sie
im
Hauptprogramm
gemacht.
These
measurements
are
interruptible
-
that's
why
they
are
called
in
the
main
program
loop.
ParaCrawl v7.1
Die
Verbindung
zwischen
dem
Mittelwertbilder
42
und
dem
Kennfeld
20
ist
über
einen
Schalter
S1
unterbrechbar.
The
connection
between
mean-value
generator
42
and
characteristic
field
20
can
be
interrupted
by
a
switch
S1.
EuroPat v2
Dazu
muß
jede
die
Baugruppe
verlassende
elektrische
Leitung
über
eine
Kontaktiervorrichtung
unterbrechbar
und
wieder
verbindbar
sein.
To
this
end,
every
electrical
line
leaving
the
assembly
must
be
interruptable
via
a
contact
device
and
must
be
reconnectable.
EuroPat v2
Hier
ist
es
erforderlich,
dass
die
Lastpfade
zur
weiteren
Anbindung
der
Hohlräder
selektiv
unterbrechbar
sind.
In
this
case
it
is
necessary
that
the
load
paths
for
the
further
coupling
of
the
ring
gears
can
be
selectively
interrupted.
EuroPat v2
Die
kompakten
Befehlssequenzen
werden
dabei
von
den
Schnittstellenprozessoren
im
Normalfall
vollständig
ausgeführt
und
sind
nicht
unterbrechbar.
The
compact
command
sequences
are
normally
executed
completely
by
the
interface
processors
and
cannot
be
interrupted.
EuroPat v2
Die
besondere
Maßnahme,
den
Hydraulikflüssigkeitsstrom
in
der
erfindungsgemäßen
Weise
zu
kontrollieren,
hat
den
besonderen
Vorteil,
daß
im
Zusammenwirken
mit
dem
anliegenden
Injektionsdruck
genau
synchron
mit
dem
öffnen
der
Einspritzöffnungen
der
Rücklauf
der
Hydraulikflüssigkeit
unterbrechbar
ist,
so
daß
der
mittels
der
Hydraulikflüssigkeit
ausgeübte
Druck
die
füllstoffhaltige
Reaktionskomponente
in
die
Mischzone
fördert.
The
special
method
of
monitoring
the
flow
of
hydraulic
fluid
in
the
instant
invention
has
the
particular
advantage
that
the
recirculation
of
hydraulic
fluid
can
be
interrupted
synchronously
with
the
opening
of
the
inlets,
in
cooperation
with
the
injection
pressure,
so
as
to
allow
the
hydraulic
fluid
to
convey
the
filler-containing
reactant
into
the
mixing
zone.
EuroPat v2
Die
Verwendung
einer
steuerbaren
Schalteinrichtung
ST,
mit
der
der
Ladestromkreis
unterbrechbar
ist,
ergibt
die
Möglichkeit,
die
Impulse
an
den
Antriebselementen
P1
bis
Pn
um
einen
flachen
Teil
mit
der
Amplitude
der
Entladespannung
zu
verlängern.
The
use
of
a
controllable
switching
device
ST,
by
means
of
which
the
charging
circuit
can
be
interrupted,
provides
the
further
possibility
of
extending
the
pulses
across
the
operating
elements
P1
through
Pn
by
an
additional
flat
component
having
an
amplitude
equal
to
the
discharging
voltage.
EuroPat v2
Hier
kommt
auf
die
Gasindustrie
der
Gemeinschaft
ein
Problem
zu,
das
da
rin
besteht,
eine
ausreichende
Basis
gleichmässig,
möglichst
sogar
unterbrechbar
zu
beliefernder
industrieller
Grossverbraucher
zu
erhalten,
die
jedoch
nur
zu
mit
schwerem
Heizöl
konkurrierenden
Preisen
beliefert
werden
können,
während
gleichzeitig
die
Gasbeschaffungskosten
überproportional
ansteigen.
The
Community
gas
industry
has
the
problem
of
maintaining
an
adequate
base
of
large
industrial
consumers
with
a
steady
offtake
which
can
be
supplied,
if
possible,on
an
interruptible
basis,
but
at
a
price
competitive
with
heavy
fuel
oil,
while
at
the
same
time
the
cost
of
procuring
gas
is
rising
disproportionately.
EUbookshop v2
Vorzugsweise
ist
eine
nahe
bei
der
Sensoreinrichtung
SE
angeordnete
und
an
das
Fotoelement
OEW
angekoppelte
elektrisch
steuerbare
Unterbrechungseinrichtung
UE
vorgesehen,
mit
der
die
Leistungsversorgung
der
Sensoreinrichtung
SE
durch
Steuersignale
wahlweise
unterbrechbar
oder
einschaltbar
ist,
die
über
die
zweite
optische
Leitung
LW3
zugeführt
werden.
Preferably,
a
controllable
interrupt
means
UE
is
coupled
between
the
photocell
and
is
disposed
close
to
the
sensor
means
SE.
Thus,
the
power
supply
for
the
sensor
means
SE
will
be
selectively
interrupted
or
connected
by
the
interrupt
means
UE
by
means
of
a
control
signal
which
can
be
supplied
over
the
third
optical
line
LW3.
EuroPat v2
Außerdem
weist
ein
Schwenkhebel
69
einen
Amschlagarm
105
für
einen
Schalter
107
in
der
Bodenwanne
29
auf,
über
den
(107)
die
Stromzufuhr
zu
den
Bauelementen
in
der
Maschine
unterbrechbar
ist.
Additionally,
one
pivot
lever
69
has
a
stop
arm
105
for
actuating
a
switch
107
in
bottom
plate
29
by
means
of
which
the
current
flow
to
the
machine
components
can
be
interrupted.
EuroPat v2
Im
weitern
ist
der
Betätigungshebel
106
um
eine
horizontale
Achse
verschwenkbar,
wodurch
die
durch
die
Armatur
fliessende
Wassermenge
regulierbar
bzw.
unterbrechbar
ist.
Furthermore,
the
operating
lever
106
can
be
swivelled
about
a
horizontal
axis,
by
which
means
the
quantity
of
water
flowing
through
the
fitting
can
be
regulated
or
interrupted.
EuroPat v2
Eine
vorteilhafte
Ausgestaltung
besteht
darin,
dass
die
Kraftübertragungseinrichtung
unterbrechbar
ist,
was
z.B.
durch
eine
Kupplung
geschehen
kann.
An
advantageous
development
consists,
that
the
power
carry-over
installation
can
be
interrupted
what
for
instance
can
be
done
through
coupling.
EuroPat v2
Diese
Aufgabe
wird
erfindungsgemäß
dadurch
gelöst,
daß
die
Fördereinrichtungen
für
die
einzuschmelzenden
Stoffe
aus
einer
Mehrzahl
von
Dosierrohren
gebildet
sind,
die
nahe
des
von
den
Elektroden
gebildeten
Teilkreises
zwischen
jeweils
zwei
Elektroden
vorgesehen
sind,
und
daß
die
Dosierrohre
von
Transporteinrichtungen,
wie
Vibrationsrinnen,
Förderbändern
oder
Förderschnecken,
beaufschlagt
sind,
wobei
bei
vollständiger
Füllung
der
Dosierrohre
eine
Nachförderung
der
einzuschmelzenden
Stoffe
unterbrechbar
ist.
According
to
the
invention,
this
object
is
achieved
in
that
the
conveying
means
for
the
materials
to
be
melted
are
formed
by
a
plurality
of
dosing
pipes
provided
close
to
the
partial
circle
formed
by
the
electrodes,
between
two
electrodes
each,
and
that
the
dosing
pipes
are
admitted
by
transporting
devices,
such
as
vibrating
channels,
conveyor
belts
or
worm
conveyors,
wherein,
when
the
dosing
pipes
are
completely
filled,
the
conveying
of
further
material
to
be
melted
is
interruptable.
EuroPat v2
Weiterhin
ist
stromab
des
Durchflußreglers
14
ein
Magnetventil
15
in
der
Leitung
10
angeordnet,
mittels
welchem
der
Gasstrom
zum
Patienten
unterbrechbar
ist.
In
addition,
a
solenoid
valve
15
is
positioned
in
line
10
downstream
of
flow
regulator
14,
and
is
able
to
interrupt
the
gas
flow
to
the
patient.
EuroPat v2