Translation of "Unterbodenverkleidung" in English

Erfindungsgemäß kann ein Kraftfahrzeug mit einer Unterbodenverkleidung, wie beschrieben, ausgestattet sein.
In accordance with embodiments, a motor vehicle may be equipped with a motor vehicle component, as described.
EuroPat v2

Die kosteneffiziente Lösung mit Namen Peralite bedient ausschließlich die Grundfunktionen einer Unterbodenverkleidung.
This cost-efficient solution goes under the name of Peralite and provides the basic functions of underbody panelling.
ParaCrawl v7.1

Die Unterbodenverkleidung muss zwingend nach der Heizungsmontage wieder angebracht werden!
The plastic underbody plating must be reattached after the heater installation!
ParaCrawl v7.1

Die Unterbodenverkleidung inklusive Heckdiffusor ist komplett aus Aluminium gefertigt.
The entire underbody shield including rear diffuser is made of aluminium.
ParaCrawl v7.1

Die Unterbodenverkleidung besteht aus flächigen Verkleidungsteilen, die jeweils einen Teil des Unterbodens abdecken.
The underbody covering consists of flat covering parts which each cover a part of the underbody.
EuroPat v2

Aus dem Serienfahrzeugbau ist bekannt, dass beispielsweise eine Unterbodenverkleidung an der Bodentragstruktur befestigt wird.
Fastening an underbody molding to the base support structure, for example, is known from automotive mass production.
EuroPat v2

Dazu haben die Ingenieure zu Gunsten aerodynamisch optimierter Fahrwerk- und Antriebselemente auf die Unterbodenverkleidung verzichtet.
Furthermore, the engineers decided against full underbody paneling and instead looked to aerodynamically optimized chassis and powertrain elements.
ParaCrawl v7.1

Durch die Anordnung der Luftleitkanäle in einem eine Unterbodenverkleidung bildenden Abschnitt des Bugspoilers wird der Luftwiderstandsbeiwert des Fahrzeuges reduziert.
By arranging air-guiding channels in a section of the front-end spoiler which forms an underfloor covering, the drag coefficient of the vehicle is reduced.
EuroPat v2

Die beiden hinter dem Spoiler 18 liegenden Abschnitte 20, 21 der Unterbodenverkleidung 19 sind etwa horizontal ausgerichtet.
The two sections 20, 21 of the underfloor covering 19 located behind the spoiler 18 are aligned approximately horizontally.
EuroPat v2

Damit bei einer vollständigen Unterbodenverkleidung bestimmte, oberhalb des Verkleidungsteiles 4 liegende Aggregate und/oder Fahrwerksteile eine ausreichende Kühlung erfahren, ist am Verkleidungsteil 4 zumindest eine Eintrittsöffnung 16 vorgesehen, durch die ein Teil der zwischen der Fahr- .bahn 3 und dem Verkleidungsteil 4 hindurchgeführten Kühlluft abgezweigt wird.
In order that with a complete underfloor cover certain aggregates and/or drive units disposed above the cover part 4 receive a sufficient cooling, at least one inlet opening 16 is provided in the cover part 4, through which a portion of the cooling air guided between the road surface 3 and the cover part 4 is branched off.
EuroPat v2

Eine verstärkte und erweiterte Unterbodenverkleidung aus Aluminium und eine zusätzliche Verkleidung aus Edelstahl für die Auspuff-Endtöpfe schützen den Cayenne S Transsyberia vor Beschädigungen, die durch die gewaltigen Belastungen bei einer Rallye entstehen können.
Reinforced and extra-large underfloor protection panels made of aluminium and an additional cover made of stainless steel for the exhaust tailpipes protect the Cayenne S Transsyberia from the particular damage and exposure easily encountered on a rally with its extremely tough conditions.
ParaCrawl v7.1

Nachdem man die serienmäßige Unterbodenverkleidung abgenommen hat, ist der Einbauort hinter dem rechten Vorderrad hinter der Trittstufe sichtbar.
After removing the standard plastic covering from underneath of the bus, the location is behind the right front wheel is visible behind the step.
ParaCrawl v7.1

Die geschlossenen Seiten 3 der Ausformungen 2 stehen im Wesentlichen senkrecht auf die gesamte Fläche der Unterbodenverkleidung.
The closed sides 3 of the projections 2 extend at an angle which is substantially perpendicular to the entire surface of the underbody panel.
EuroPat v2

Durch die V-förmigen Ausformungen 2 wird ein anströmender Luftstrom 4 so umgelenkt, dass er teilweise zunächst in Richtung zur Unterbodenverkleidung und weiters teilweise wieder zurück, zum zuströmenden Luftstrom 4 entgegen geleitet wird, um eine Luftrückströmung 8 zu bilden.
By way of the V-shaped projections 2, an incoming stream of air 4 is deflected in such a manner that part thereof is first of all conducted in the direction of the underbody panel and, furthermore, part thereof is conducted back again, counter to the inflowing stream of air 4, in order to form a reverse flow of air 8 .
EuroPat v2

Die Luft kann sich dabei ausdehnen, so dass ein geringerer Luftdruck an der Unterseite der Unterbodenverkleidung entsteht.
The air may expand in the process such that there is a lower air pressure on the underside of the underbody panel.
EuroPat v2

Zur Befestigung elastischer Abschnitte bzw. von Abschnitten die in sich nicht ausreichend steif sind, können sogenannte Inlays als Befestigungsmittel in die Unterbodenverkleidung eingesetzt werden, welche eine Fixierung bzw. Anbindung des betreffenden Abschnitts am radführenden Lenker ermöglichen.
For the fastening of elastic sections, or of sections which are not inherently sufficiently stiff, it is possible for so-called inlays to be inserted as fastening device into the underbody cladding, which inlays permit fixing or attachment of the respective section to the wheel-controlling links.
EuroPat v2

Dies ermöglicht vor allem bei hohen Beladungszuständen des Kraftfahrzeugs eine optimale Funktionalität einer erfindungsgemäßen Unterbodenverkleidung, insbesondere in Bezug auf die Aerodynamik.
This permits, in particular in the case of high load states of the motor vehicle, optimum functionality of an underbody cladding according to the invention, in particular with regard to aerodynamics.
EuroPat v2

Die übrige Befestigung der Unterbodenverkleidung, d.h. die übrige Befestigung am Kraftfahrzeug, erfolgt vorzugsweise auf übliche, aus dem Stand der Technik bekannte Weise, beispielsweise mittels Clipsen, Metallklammern und/oder Schrauben oder dergleichen.
The fastening of the underbody cladding elsewhere, that is to say the fastening to the motor vehicle elsewhere, is preferably realized in a conventional manner such as is known from the prior art, for example by way of clips, metal clamps, screws or the like.
EuroPat v2

Die Strömungslippe kann aber auch länger sein und sich bis in den vorderen Abschnitt und oder den hinteren Abschnitt hinein erstrecken oder auch komplett entlang der zum Hinterrad zugewandten Außenkante der Unterbodenverkleidung verlaufen oder auch kürzer sein, je nach Bedarf.
The flow lip may however also be longer, and may extend into the front section and/or the rear section, or else may run all the way along that outer edge of the underbody cladding which faces toward the rear wheel, or else may be shorter, in accordance with requirements.
EuroPat v2

Besonders bevorzugt ist die Unterbodenverkleidung zur Anordnung unmittelbar unterhalb der unteren radführenden Lenker bzw. einer unteren Lenkerebene ausgebildet, welche beispielsweise durch einen Federlenker und einen Längslenker gebildet werden kann.
The underbody cladding is particularly preferably designed to be arranged directly under the lower wheel-controlling link or under a lower link plane which may be formed, for example, by a spring link and by a longitudinal link.
EuroPat v2

Bevorzugt ist die Unterbodenverkleidung derart ausgestaltet bzw. erstreckt sich nur so nah an das Radhaus heran, dass sie auch bei zweispurigen Kraftfahrzeugen mit einer Hinterachslenkung eingesetzt werden kann, insbesondere bei Kraftfahrzeugen mit Radeinschlagswinkeln der Hinterräder von jeweils weniger als 5°.
The underbody cladding is preferably designed in such a way, or extends only to so close to the wheel arch, that it can also be used in two-track motor vehicles with a rear-axle steering system, in particular in the case of motor vehicles with wheel steer angles of the rear wheels of in each case less than 5°.
EuroPat v2