Translation of "Unterbauten" in English
Als
Verlegegründe
eignen
sich
besonders
Unterbauten
und
Straßen
aus
Asphalt
oder
Beton.
Particularly
suitable
laying
surfaces
are
substructures
and
roads
consisting
of
asphalt
or
concrete.
EuroPat v2
Die
Unterbauten
sind,
gleich
wie
die
Fahrstrecke,
modular
aufgebaut.
The
base
frames
have
a
modular
design
such
as
the
rail
system.
ParaCrawl v7.1
Es
sind
dort
stationäre
Unterbauten
erforderlich,
auf
die
der
Verteilermast
aufgesetzt
wird.
There,
stationary
substructures
are
necessary,
upon
which
the
distribution
boom
is
to
be
seated.
EuroPat v2
Unterbauten
können
auf
verschiedene
Arten
ausgeführt
werden:
Supports
can
be
of
various
types:
CCAligned v1
In
unserem
Angebot
finden
Sie
zum
Beispiel
Unterbauten
für:
In
our
assortment,
you
will
find
substructures,
for
example,
for:
ParaCrawl v7.1
Wir
bieten
Unterbauten
für
verschiedene
Spezialgeräte.
We
offer
substructures
for
special
equipment.
ParaCrawl v7.1
In
der
Schlosserei
entstehen
Unterbauten,
Verteiler
und
ähnliche
Vorrichtungen
für
die
Testeinrichtungen
am
MPS.
The
fitting
shop
produces
substructures,
distributing
devices
and
similar
machinery
for
the
testing
facilities
at
the
MPS.
ParaCrawl v7.1
Das
technische
CounterSL-Basiskonzept
zeichnet
sich
durch
geringe
Gerätehöhe
und
großen
Stauraum
in
frei
planbaren
Unterbauten
aus.
The
basic
technical
concept
of
the
CounterSL
is
characterised
by
the
low
height
of
the
unit
and
the
large
amount
of
storage
space
in
the
substructure.
ParaCrawl v7.1
Diese
Unterbauten
treten
in
zwei
farblichen
Abwandlungen
auf
-
schwarz
matt,
sowie
roher
Stahl
lackiert.
These
substructures
are
available
in
two
color
variations
-
black
matt,
as
well
as
raw
steel
lacquered.
ParaCrawl v7.1
Die
Straße
wurde
beim
Entfernen
des
angesammelten
Schutts
in
den
Unterbauten
neuerer
Gebäude
ausgegraben.
It
was
unearthed
by
removing
accumulated
rubble
in
the
substructures
of
more
recent
buildings.
ParaCrawl v7.1
Dies
hängt
u.a.
vom
vorhandenen
Platz
oder
auch
von
der
Anzahl
der
unterbauten
Funktionseinheiten
ab.
This
inter
alia
depends
on
the
space
present
or
also
on
the
number
of
functional
units
installed
below.
EuroPat v2
Die
Kräne
verfügen
über
ein
drehbares
Dach,
das
auf
mächtigen
runden
Unterbauten
ruht.
The
cranes
have
moveable
roofs
which
move
atop
mighty
round
substructures.
ParaCrawl v7.1
Für
Sitz
und
Rückenlehne
können
verschiedene
Stoffe
kombiniert
werden,
und
auch
verschiedene
Reißverschlussfarben
und
Unterbauten.
Different
fabrics
can
be
mixed
and
matched
on
the
seat
and
back
as
well
as
zip
and
base
colours.
ParaCrawl v7.1
Die
in
unserem
Beispiel
gezeigten
Unterbauten
werden
allerhöchstens
in
seitlicher
Richtung
entsprechend
Reibung
übertragen.
The
supporting
structure
shown
in
our
example
will
only
transmit
any
friction
in
a
lateral
direction.
ParaCrawl v7.1
Denn
z.B.
im
Vergleich
zu
den
in
herkömmlicher
Weise
mit
Transportkabeln
arbeitenden
Liften
bzw.
Aufzügen
im
Personen-
oder
Materialtransport,
werden
erfindungsgemäß
keine
zusätzlichen
Auf-
oder
Unterbauten
für
Antriebe
benötigt,
wodurch
sich
große
Platz-
und
Materialeinsparungen
ergeben.
It
is
also
very
advantageous
to
use
the
inventive
motor
for
vertical
transportation,
because
compared
with
lifts
or
elevators
for
people
or
goods
operating
in
conventional
manner
with
transportation
cables,
there
is
no
need
for
additional
structures
above
and
below
ground
for
drives.
EuroPat v2
Die
Fahrwegträger
müssen
sicherstellen,
daß
alle
beim
Fahrbetrieb
auftretenden
Lasten
aufgenommen
und
zuverlässig
in
die
Unterbauten
(Stützen
und
Fundamente)
und
den
Baugrund
abgeleitet
werden
können.
The
track
supports
must
guarantee
that
all
the
loads
occurring
during
travel
can
be
supported
and
reliably
transmitted
into
the
substructures
(pillars
and
foundations)
and
the
subsoil.
EuroPat v2
Betonverteilermaste
dieser
Art
werden
auf
mobile
oder
stationäre
Unterbauten
montiert
und
mit
ihrer
Betonleitung
an
den
Druckanschluß
einer
Betonpumpe
angeschlossen.
Cement
distribution
masts
of
this
type
are
mounted
on
mobile
or
stationary
substructures
and
have
their
cement
line
connected
to
the
pressure
connection
of
a
concrete
pump.
EuroPat v2
Um
einen
einfachen
Mastwechsel
zwischen
verschiedenen
Unterbauten
14,14',14"
zu
ermöglichen,
ist
der
mit
dem
Armpaket
16
verbundene
Lagerbock
32
mit
dem
im
Unterbau
angeordneten
Antriebsritzel
42
lösbar
kuppelbar.
The
aim
of
the
invention
is
to
make
it
possible
to
easily
change
masts
between
different
substructures
14,
14
?,
14
?.
The
mounting
block
32
that
is
connected
to
the
set
of
arms
16
can
be
detachably
coupled
to
the
driving
pinion
42
provided
on
the
substructure.
EuroPat v2
Verbindungsprofile
können
Tragfunktionen
übernehmen,
was
hohe
Tragfähigkeiten
ermöglicht,
so
dass
sich
aufwendige
und
unschöne
Unterbauten
erübrigen.
Linking
sections
can
assume
support
functions;
this
enables
high
support
capacities
so
that
expensive
and
unattractive
substructures
are
unnecessary.
EuroPat v2
Ein
weiterer
Nachteil
der
zur
Zeit
verwendeten
Systeme
mit
stirn=
seitigem
Anbau
besteht
darin,
dass
die
Befestigung
der
entsprechenden
Verbindungsbauteile
an
die
Unterbauten
üblicherweise
dann
nicht
erfolgen
kann,
wenn
sämtliche
Ausfachbauteile
zunächst
endgültig
verlegt
worden
sind,
so
dass
die
Montage
einen
erheblichen
Zeit-und
Kostenaufwand
mit
sich
bringt.
Another
disadvantage
of
the
system
used
at
present
with
end
attachment
consists
in
that
attachment
of
the
corresponding
linking
units
to
the
substructures
cannot
usually
be
done
if
all
the
infilling
units
have
been
definitively
placed
for
the
time
being
so
that
mounting
entails
a
considerable
expenditure
of
time
and
cost.
EuroPat v2
Ausgehend
hiervon
liegt
der
Erfindung
die
Aufgabe
zugrunde,
einen
Verteilermast
für
Betonpumpen
zu
konstruieren,
der
einfach
auf
verschiedenen
Unterbauten
montierbar
ist.
Beginning
therewith,
it
is
the
task
of
the
present
invention
to
construct
a
distribution
boom
for
concrete
pumps,
which
can
be
simply
mounted
upon
different
substructures.
EuroPat v2