Translation of "Unterauslastung" in English
Daraus
ergibt
sich
im
Durchschnitt
eine
Unterauslastung
von
13
Prozent.
On
average
this
in
under-utilisation
of
13
per
cent.
DGT v2019
Als
Maß
für
die
Unterauslastung
werden
im
Folgenden
die
Leerkapazitäten
im
5-Tages-2-Schicht-Betrieb
verwendet.
The
yardstick
used
for
the
level
of
under-utilisation
is
the
spare
capacity
in
5-day
2-shift
operation.
DGT v2019
Dies
führte
zu
einer
Unterauslastung
in
diesem
Bereich.
That
led
to
capacity
underutilisation
in
this
area.
ParaCrawl v7.1
Das
Problem
ist,
dass
die
Behandlungsmethoden
eine
massive
Unterauslastung
dieser
Ressourcen
zur
Folge
haben.
The
problem
is
that
the
prescriptions
being
imposed
are
leading
to
massive
underutilization
of
these
resources.
News-Commentary v14
Zuerst
werden
von
den
Kosten
der
Seuchenreserve
die
Unterauslastung
im
5-Tages-2-Schicht-Betrieb
herausgerechnet
(=
auslastungsbedingte
Leerkapazität).
First
from
the
cost
of
the
epidemic
reserve
the
under-utilisation
in
5-day
2-shift
operation
is
calculated
out
(=
spare
capacity
due
to
utilisation
rate).
DGT v2019
Ohne
ausreichende
Nachfrage
führen
Effizienzverbesserungen
auf
der
Angebotsseite
lediglich
zu
stärkerer
Unterauslastung
von
Ressourcen.
In
the
absence
of
sufficient
demand,
improving
supply-side
efficiency
simply
leads
to
more
underutilization
of
resources.
News-Commentary v14
Eine
Unterauslastung
der
Kapazitäten
hat
die
Rentabilität
von
Unternehmen
in
einer
An
zahl
von
Sektoren
beeinträchtigt.
Under-utilization
of
capacity
has
had
adverse
effects
on
the
profitability
of
enterprises
operating
in
a
number
of
sectors.
EUbookshop v2
Hinsichtlich
des
exakten
Volumens
der
Unterauslastung
des
Arbeitskräftepotentials
sind
den
Arbeitslosenquoten
jedoch
konzeptionelle
Grenzen
gesetzt.
There
are,
however,
some
conceptual
limitations
of
unemployment
rates
as
to
the
exact
volume
of
underutilisation
of
labour.
EUbookshop v2
Die
zurzeit
noch
vorherrschende
Unterauslastung
wirkt
sich
weiterhin
dämpfend
auf
die
Konsumentenpreise
in
der
Schweiz
aus.
The
underutilisation
which
still
prevails
is
continuing
to
restrain
consumer
prices
in
Switzerland.
ParaCrawl v7.1
Die
schwache
Nachfrage
führte
zu
einer
Unterauslastung
der
Produktionskapazitäten
in
Deutschland
und
den
USA.
The
weak
demand
led
to
under-utilization
of
production
capacity
in
Germany
and
the
United
States.
ParaCrawl v7.1
Angesichts
der
Unterauslastung
der
Produktionskapazitäten
konnte
dagegen
vorderhand
nicht
mit
einer
Belebung
der
Ausrüstungsinvestitionen
gerechnet
werden.
In
view
of
the
under-utilisation
of
production
capacity,
by
contrast,
there
was
unlikely
to
be
any
revival
of
equipment
investment
for
the
time
being.
ParaCrawl v7.1
Hierbei
sind
klar
der
zu
langsame
Anstieg
der
Löhne
sowie
die
Unterauslastung
am
Arbeitsmarkt
zu
nennen.
Here,
one
must
definitely
mention
the
very
slow
increase
of
wages
as
well
as
the
underutilisation
in
the
labour
market.
ParaCrawl v7.1
Hier
wirkte
sich
die
Unterauslastung
bei
Cleaning
and
Filtration
Systems
und
Factory
Assembly
Systems
aus.
The
capacity
underutilization
in
Cleaning
and
Filtration
Systems
and
in
Factory
Assembly
Systems
had
an
impact
here.
ParaCrawl v7.1
Die
Geschäftslage
des
Unternehmensbereiches
Röhren
war
im
Berichtszeitraum
von
der
ausgeprägten
Unterauslastung
des
Großrohrbereiches
gekennzeichnet.
The
business
of
the
Tubes
Division
was
determined
by
the
pronounced
capacity
underutilization
of
the
large-diameter
pipe
segment
in
the
period
under
review.
ParaCrawl v7.1
Für
bestimmte
Lieferanten
könnte
dies
eine
Über-
oder
Unterauslastung
von
Produktionskapazitäten
zur
Folge
haben.
This
could
result
in
over-
or
underutilization
of
production
capacities
for
certain
suppliers.
ParaCrawl v7.1
Die
zum
Teil
deutliche
Unterauslastung
wichtiger
Industriezweige
in
Deutschland
hat
die
Investitionsaktivitäten
der
Unternehmen
gemindert.
Investment
activities
have
been
depressed
by
the
partially
remarkable
under-utilisation
in
major
industries.
ParaCrawl v7.1
Die
Inflation
dürfte
,
gedämpft
durch
die
Unterauslastung
der
Kapazitäten
im
Eurogebiet
,
über
den
Projektionszeitraum
hinweg
moderat
bleiben
.
Inflation
is
projected
to
remain
moderate
over
the
projection
horizon
,
being
dampened
by
the
slack
prevailing
in
the
euro
area
.
ECB v1
Die
Inflation
dürfte
,
gedämpft
durch
die
Unterauslastung
der
Kapazitäten
im
Euroraum
,
über
den
Projektionszeitraum
hinweg
moderat
bleiben
.
Inflation
is
projected
to
remain
moderate
over
the
projection
horizon
,
being
dampened
by
the
slack
prevailing
in
the
euro
area
.
ECB v1
Der
Aufwärtsdruck
auf
die
Löhne
blieb
aber
in
erster
Linie
aufgrund
der
bestehenden
Unterauslastung
des
Arbeitsmarkts
begrenzt
.
Although
employment
growth
picked
up
after
several
years
of
weakness
,
upward
pressures
on
wages
remained
generally
contained
owing
mostly
to
remaining
slack
in
the
labour
market
.
ECB v1