Translation of "Unter rechtlichen gesichtspunkten" in English

Darüber hinaus ist dieser Vorschlag unter rechtlichen Gesichtspunkten zweifelhaft.
Furthermore, this proposal is of very dubious legal value.
Europarl v8

Als Berichterstatter des Europäischen Parlaments zur GMO auf dem Bananensektor fühle ich mich jedoch verpflichtet, auf weitere Aspekte des Problems, das nicht nur unter wirtschaftlichen und rechtlichen Gesichtspunkten gesehen werden darf, hinzuweisen.
However, as rapporteur for this Parliament on the common organization of the banana market, it is up to me to mention another aspect of the problem, which cannot be reduced to mere economics and law.
Europarl v8

Wir haben diesen Abänderungsantrag sorgfältig geprüft, und unter rechtlichen Gesichtspunkten kann die Kommission diesen Änderungsantrag nicht im Rahmen von Artikel 105a Absatz 2 betreffend die für den Umlauf bestimmten Euro-Münzen stattgeben.
We have looked closely at this amendment, and from a legal point of view, the Commission cannot accept it within the framework of article 105a.2 which relates to euro denominations intended for circulation.
Europarl v8

Die Versuchung, mit dieser Änderung der Richtlinie viele die Frauen betreffende offene Fragen zu lösen, war groß - da hat Frau Lulling Recht -, doch das Ergebnis unserer Arbeit steht meines Erachtens unter rechtlichen Gesichtspunkten völlig im Einklang mit den Vorschlägen und Zielen des geänderten Vorschlags, den uns die Kommission vorgelegt hat.
The temptation to try to use this amendment to the directive to tackle many of the problems facing women has been great - in this respect Mrs Lulling is right - but I believe that the result of our labours is, from a legal standpoint, absolutely consistent with the proposals and objectives of the draft amendment that the Commission presented to us.
Europarl v8

Unter rechtlichen Gesichtspunkten ist die Unionsbürgerschaft der Rechtsstatus, in dem sich diejenigen - und nur diejenigen - befinden, die die Staatsangehörigkeit eines Mitgliedstaates besitzen und demzufolge alle mit diesem Status verbundenen Rechte und Pflichten haben.
From a legal viewpoint, European citizenship is the legal status enjoyed by those, and only those, who hold citizenship of a Member State and who are, as a result, in possession of all the rights and duties connected with that status.
Europarl v8

Unter rechtlichen Gesichtspunkten halte ich das für unakzeptabel, auch weil wir das Statut in dem Sinne auslegen – und ich spreche nur von den Artikeln 9 und 10, Herr Präsident –, dass die Abgeordneten Anspruch auf eine angemessene Entschädigung haben, die ihre Unabhängigkeit sichert.
From a legal point of view, I believe that it is unacceptable, partly because the interpretation that we are going to give – and I am only talking about Articles 9 and 10, Mr President – is that the Members are entitled to a fair allowance, enough to give them an independent living.
Europarl v8

Ausgehend von den damit gewonnenen Erkenntnissen möchte die Kommission unter rechtlichen Gesichtspunkten beurteilen, ob die jeweilige nationale Regelung dem legitimen öffentlichen Interesse im Bereich Verbraucherschutz in angemessener Weise gerecht wird und u.a. mit sonstigen Verbraucherschutzmaßnahmen in Einklang steht.
On the basis of the information above, the Commission will carry out a legal assessment of whether the national measure is a proportionate response to a legitimate public interest in protecting consumers and coherent notably with other Community consumer protection measures.
TildeMODEL v2018

Gleichzeitig müßte der rechtliche Status der Sportclubs, ihr Verkauf oder die Beteiligung von Wirtschafts- oder Finanzkonzernen an ihrem Kapital unter rechtlichen Gesichtspunkten geprüft werden.
There is also a need to examine, in legal terms, the legal status of clubs, their purchase or the participation of commercial or financial groups in their equity.
TildeMODEL v2018

Die Kommission akzeptiert diese Frist, da dies für die Durchführung eines solchen Verfahrens angesichts der Komplexität unter rechtlichen Gesichtspunkten ein vertretbarer Zeitrahmen zu sein scheint.
The Commission agrees with this deadline since it appears to be a reasonable time limit for carrying out such a procedure, in the light of its complexity from a legal standpoint.
DGT v2019

Unter rechtlichen Gesichtspunkten wäre eine Ratifizierung durch die 25 Mitgliedstaaten und Russland notwendig und obendrein nähme die Einrichtung eines solchen Garantiefonds jeglichen Anreiz für die russische Seite, dem Problem abzuhelfen.
From the legal point of view, ratification by 25 Member States and by Russia would be necessary, and, moreover, providing such a guarantee would only prolong the poor functioning of the Russian legal system.
TildeMODEL v2018

Er ,mag unter rechtlichen Gesichtspunkten nicht sehr elegant sein, aber unsere Vorschläge gehen erheblich über das hinaus, was der Rat nach seinen Angaben akzeptieren kann, und doch nur halb so weit, wie Herr Spinelli uns gerne bringen möchte.
We have in fact tabled a series of amendments, the effect of which is to increase payment appropriations by 228 · 3 millions.
EUbookshop v2

Im Rahmen einer „fact finding mission" nahm ein Vertreter der Kommission Kontakte zu den türkischen Behörden auf, um den Beitrittsantag der Türkei unter wettbewerbs rechtlichen Gesichtspunkten zu analysieren.
Elsewhere, in the course of a fact-finding mission, a representative of the Commission made contact with the Turkish authorities with a view to assessing
EUbookshop v2

Es kommt entscheidend darauf an, dass neue Datenverarbeitungssysteme von Beginn an unter technischen und rechtlichen Gesichtspunkten optimal angelegt sind.
The crucial matter is to ensure a good design of new processing systems from the outset, from both a technical and a legal point of view.
EUbookshop v2

Nun, wir sind der Auffas­sung, daß die Probleme für die Arbeitnehmer der Gemeinschaft, die Bürger eines und desselben Euro­pa, sich unter rein rechtlichen Gesichtspunkten unter spezifischen Vorzeichen stellen.
That identification, I think, is evident in the debate which has taken place today.
EUbookshop v2

Wir haben unter rechtlichen Gesichtspunkten zu prüfen, ob eine Richtlinie den Erfordernissen des Artikels 100 entspricht, und wir haben nicht jeweils, wenn uns der Inhalt dieser Richtlinie nicht gefällt, mit dieser Möglichkeit zu drohen.
And when it is now asked whether Parliament has always held the view that the Commission should accept its views, my answer is, yes, that is basically what I think. I would welcome it if in cases of doubt the Commission always adopted Parliament's decision.
EUbookshop v2

Unter rechtlichen Gesichtspunkten gelten Entgeltdaten in der nationalen Datenschutzgesetzgebung und in der Gesetzgebung zum Schutz der Privatsphäre häufig als private/vertrauliche Daten.
From a legal point of view, information regarding pay is often considered to be private/confidential information under national data protection and privacy legislation.
EUbookshop v2

Im Rahmen dieses Projektes wurde von Ecologic ein Strategiepapier erstellt, das die Einführung einer Abgabe auf innerdeutschen und internationalen Flugreisen ("Ticketabgabe") unter rechtlichen Gesichtspunkten analysiert.
Air Ticket Tax In the context of this project, Ecologic was also commissioned to analyse legal options for the introduction of an air ticket tax on domestic and international flights.
ParaCrawl v7.1

Und auch wenn diese Art des Investierens im Ausland äußerst verbreitet ist, ist sie in unserem Land, selbst unter rechtlichen Gesichtspunkten, noch nicht definiert.
And even if abroad this way of investing is extremely common, then in our country, even from the point of view of legislation, it has not yet been defined.
CCAligned v1

Wir konzentrieren uns auf die Belange unserer Mandanten, versetzen uns in ihre Situation und beginnen dort, wo die Fragen im unternehmerischen Ablauf auftreten – unter rechtlichen Gesichtspunkten wie auch in Bezug auf Koordination, Budgetplanung und Unternehmensrichtlinien.
We focus on our clients´ interest, put ourselves in their situation and tackle the problems where they arise in the corporate process – under legal aspects and in terms of coordination, budget planning and corporate policies.
CCAligned v1

Der EPTATF wird dazu beitragen, vorläufige Machbarkeitsstudien und Machbarkeitsstudien, Projektprüfungen unter institutionellen und rechtlichen Gesichtspunkten, die Bewertung der ökologischen und sozialen Auswirkungen, das Projektmanagement sowie die Unterstützung der Darlehensnehmer zu gewährleisten, und zwar während des gesamten Projektdurchführungs zeitraums.
The EPTATF will help to elaborate pre-feasibility and feasibility studies, institutional and legal appraisals, environmental and social impact assessments, project management and borrower support throughout the project implementation process, as well as financing upstream studies and horizontal institutional activities.
ParaCrawl v7.1

Vor allem müssen die Fälle unserer noch heute von den Kriegsgegnern festgehaltenen Kriegsgefangenen unter den geläuterten rechtlichen Gesichtspunkten neu überprüft werden.
First and foremost it is necessary to subject the cases of our prisoners of war still detained today by our erstwhile enemies to a review guided by the reformed legal perspectives.
ParaCrawl v7.1