Translation of "Unrechtsregime" in English

Die Blätter zeigen jeweils Fotografien, Zeichnungen oder Texte, die das Unrechtsregime dokumentieren und illustrieren.
The sheets show photographs, drawings or texts that document and illustrate the injustice of the regime.
ParaCrawl v7.1

Heute demonstriert die iranische Bevölkerung der Welt, dass sie genug hat von dem islamistischen Unrechtsregime.
Today, the Iranian people demonstrate to the world that they have enough of the Islamist dictatorship.
ParaCrawl v7.1

Dass die Chinesen einen Rekord an Hinrichtungen halten, dass das ein Unrechtsregime ist, das die Menschenrechte mit Füßen tritt und das den Rekord - wie Sie das gesagt haben - an Hinrichtungen hält, das ist so.
It is true that the Chinese hold the world record for executions, as you have said, and that the Chinese regime is unjust, because it disregards human rights.
Europarl v8

Somit zählte Calmeyer zu den vom ehemaligen Bundespräsidenten Johannes Rau so bezeichneten „"Menschen, die geholfen haben, aber durch ihre Verstrickung in das Unrechtsregime auch schuldig geworden sind"“.
According to a description of Calmeyer by the German Bundespresident Johannes Rau: "Calmeyer joined the ranks of human beings who helped, but who were also guilty of being caught up in the unjustifiable wrongdoings of the regime".
Wikipedia v1.0

Der Europäische Rat bekräftigt seine Unterstützung für die Bestrebungen der syrischen Bevölkerung und für die syrische nationale Koalition als legitimer Vertretung des syrischen Volkes und betont, dass ein politischer Übergang in eine Zukunft ohne Assad und sein Unrechtsregime erfolgen muss.
It expresses its support for the Syrian population's aspirations and for the Syrian National Coalition as legitimate representatives of the Syrian people, and stresses the need for a political transition towards a future without Assad and his illegitimate regime.
TildeMODEL v2018

Der ehemalige Bundespräsident Johannes Rau zählte Calmeyer deshalb zu den „Menschen, die geholfen haben, aber durch ihre Verstrickung in das Unrechtsregime auch schuldig geworden sind“.
According to a description of Calmeyer by the German Bundespresident Johannes Rau: "Calmeyer joined the ranks of human beings who helped, but who were also guilty of being caught up in the unjustifiable wrongdoings of the regime".
WikiMatrix v1

Ein Vater, ein arbeitsloser Akademiker, der kaum zum Helden taugt, soll seinen achtjährigen Sohn aus dem Unrechtsregime Argentinien in die Freiheit führen, um ihm ein besseres Leben zu ermöglichen.
A father, an unemployed academic, who hardly suits to be a hero, is meant to take his 8-year-old son from the injust regime in Argentina into freedom, in order to guarantee a better life for him. AMIGOMÍO is a road movie.
ParaCrawl v7.1

Was ist die PKK in den Augen von Kurden, die in der Schweiz eine öffentliche Funktion haben: Widerstandskämpfer gegen ein Unrechtsregime oder eine terroristische Organisation?
What does the PKK symbolise to well-known Swiss Kurds? Are they resistance fighters against an unjust regime or a terrorist organisation?
ParaCrawl v7.1

Gleichwohl haben sie mit Todesmut und großer Tapferkeit ihre Chance nutzen wollen, sich gegen ein barbarisches Unrechtsregime aufzulehnen und ein weithin sichtbares Zeichen des Widerstands zu setzen.
And yet they bravely and fearlessly seized their opportunity to rebel against a barbaric and repressive regime, making their resistance plain to the world.
ParaCrawl v7.1

Kein Wunder: Das Portfolio ist ja selbst ein Produkt der Geschichte, es fußt auf Siegen und Niederlagen einer bestimmten sozialen Schicht, einer ethnischen Gruppe, eines sozialen Milieus, auf Verlusten und Gewinnen im Wechsel der Kriege und Unrechtsregime, es ist verwoben mit unserem Familienerbe, mit den Leidens- und Erfolgsgeschichten unserer Vorfahren, in der breiten Spanne zwischen KZ- und ZK-Erfahrung.
The portfolio itself is a product of history, founded on the victories and defeats of a certain social class, an ethnic group, a social milieu, on losses suffered and gains made over the course of wars and dictatorships; it is interwoven with our family inheritance, with our ancestors' histories of suffering or success, in the space between camp and politburo.
ParaCrawl v7.1

Als Repräsentant eines Regimes, das den mutigen Widerstand seiner Bevölkerung im eigenen Land brutal unterdrückt, sollte er zudem in einer Stiftung untragbar sein, die für sich in Anspruch nimmt, in der "ethischen Tradition" eines "konsequenten, ethisch begründeten Widerstandes gegen ein diktatorisches Unrechtsregime" zu stehen.
As a representative of a regime that brutally oppresses the brave resistance of its people in their own country, Dolatyar should also be intolerable for a Foundation, which claims to work in an "ethical tradition" of a "consistent, ethically justified resistance against dictatorial rogue regime."
ParaCrawl v7.1

Bei den letzten Demonstrationen wurde aber auch deutlich, dass im Kampf gegen das Unrechtsregime im Lande die buddhistischen Mönche die Unterstützung aller Religionsgemeinschaften erfahren konnten.
But the recent demonstrations showed that in the struggle against the illegal regime in the country, the Buddhist monks could experience the support of all religious communities.
ParaCrawl v7.1

Aus dem Bewusstsein um die Bedeutung des Ausstellungshauses in der NS-Zeit konfrontierte Boltanski die Besucher mit der Erinnerung an Menschen, die gegen das nationalsozialistische Unrechtsregime gekämpft und sich dadurch ständiger Lebensgefahr ausgesetzt hatten.
Based on his awareness of the significance of the former "Haus der Deutschen Kunst" [House of German Art], Boltanski confronted visitors with the memory of people who opposed the National Socialist regime and thereby exposed themselves to constant danger.
ParaCrawl v7.1

Die Route vorbei an diesem symbolträchtigen Ort würde sowohl den Integrationsgedanken von „Braunschweig International“ untergraben als auch das Gedenken an das Unrechtsregime der Nationalsozialisten.
The route passes this symbolic site would both the idea of integration of “Braunschweig International” undermined and the memory of the unjust regime of the National Socialists.
ParaCrawl v7.1

Die deutschen Unternehmen, die gewollt oder ungewollt besonders in der Zeit der Kriegswirtschaft mit ihren wirtschaftlichen Aktivitäten in das Unrechtsregime eingebunden waren, werden mit Nachdruck gebeten, in Solidarität mit den Betrieben, die sich aus firmenhistorischen und moralischen Gründen bereits verpflichtet haben, die erforderlichen Beträge aufzubringen.
The German companies, which willingly or unwillingly had their industrial activities incorporated during the war economy into those of the unjust regime, are firmly requested, in solidarity with other companies which have already felt obliged on historic or moral grounds, to make the necessary contributions.
ParaCrawl v7.1

Sein Name wird für immer mit dem friedlichen Übergang vom Unrechtsregime der Apartheid zu Demokratie und Rechtsstaat verbunden sein.
His name will always be associated with the peaceful transition from the iniquitous apartheid regime to democracy and the rule of law.
ParaCrawl v7.1

Es zeige "wie tief zum Teil Spitzendiplomaten in das Unrechtsregime (...) involviert gewesen sind".
It showed "how deeply some top diplomats were involved in the regime of injustice".
ParaCrawl v7.1

Die derzeitigen militärischen Aktionen richten sich nicht gegen das Volk von Afghanistan, sondern gegen ein Unrechtsregime, das Terroristen ausbildet und unterstützt, dazu die Bevölkerung drangsaliert.
The current military actions are not aimed at the population of Afghanistan, but at the unjust regime that supports and trains terrorists and oppresses the people.
ParaCrawl v7.1

Nach der Pogromnacht verfasste er eine vierzehnseitige Flugschrift, in der er die Bevölkerung zum Widerstand gegen das Unrechtsregime aufrief.
After the November Pogrom he published a 14-page flyer, in which he called on the people to stand up to the tyranny of the regime.
ParaCrawl v7.1

Über die Verantwortlichkeit für den Ausbruch des Zweiten Weltkrieges kann es keinen Zweifel geben: Das nationalsozialistische Unrechtsregime in Deutschland steigerte seinen Rassenwahn und Machtanspruch zu einem Inferno der Aggression gegen alle anderen Völker Europas.
Where responsibility for the outbreak of the Second World War lay is not a matter of doubt: the illicit National Socialist regime in Germany whipped up its racial delusions and claims to power into an inferno of aggression against all the other peoples of Europe.
Europarl v8