Translation of "Unrechtsregime" in English
Die
Blätter
zeigen
jeweils
Fotografien,
Zeichnungen
oder
Texte,
die
das
Unrechtsregime
dokumentieren
und
illustrieren.
The
sheets
show
photographs,
drawings
or
texts
that
document
and
illustrate
the
injustice
of
the
regime.
ParaCrawl v7.1
Heute
demonstriert
die
iranische
Bevölkerung
der
Welt,
dass
sie
genug
hat
von
dem
islamistischen
Unrechtsregime.
Today,
the
Iranian
people
demonstrate
to
the
world
that
they
have
enough
of
the
Islamist
dictatorship.
ParaCrawl v7.1
Dass
die
Chinesen
einen
Rekord
an
Hinrichtungen
halten,
dass
das
ein
Unrechtsregime
ist,
das
die
Menschenrechte
mit
Füßen
tritt
und
das
den
Rekord
-
wie
Sie
das
gesagt
haben
-
an
Hinrichtungen
hält,
das
ist
so.
It
is
true
that
the
Chinese
hold
the
world
record
for
executions,
as
you
have
said,
and
that
the
Chinese
regime
is
unjust,
because
it
disregards
human
rights.
Europarl v8
Somit
zählte
Calmeyer
zu
den
vom
ehemaligen
Bundespräsidenten
Johannes
Rau
so
bezeichneten
„"Menschen,
die
geholfen
haben,
aber
durch
ihre
Verstrickung
in
das
Unrechtsregime
auch
schuldig
geworden
sind"“.
According
to
a
description
of
Calmeyer
by
the
German
Bundespresident
Johannes
Rau:
"Calmeyer
joined
the
ranks
of
human
beings
who
helped,
but
who
were
also
guilty
of
being
caught
up
in
the
unjustifiable
wrongdoings
of
the
regime".
Wikipedia v1.0
Der
Europäische
Rat
bekräftigt
seine
Unterstützung
für
die
Bestrebungen
der
syrischen
Bevölkerung
und
für
die
syrische
nationale
Koalition
als
legitimer
Vertretung
des
syrischen
Volkes
und
betont,
dass
ein
politischer
Übergang
in
eine
Zukunft
ohne
Assad
und
sein
Unrechtsregime
erfolgen
muss.
It
expresses
its
support
for
the
Syrian
population's
aspirations
and
for
the
Syrian
National
Coalition
as
legitimate
representatives
of
the
Syrian
people,
and
stresses
the
need
for
a
political
transition
towards
a
future
without
Assad
and
his
illegitimate
regime.
TildeMODEL v2018
Der
ehemalige
Bundespräsident
Johannes
Rau
zählte
Calmeyer
deshalb
zu
den
„Menschen,
die
geholfen
haben,
aber
durch
ihre
Verstrickung
in
das
Unrechtsregime
auch
schuldig
geworden
sind“.
According
to
a
description
of
Calmeyer
by
the
German
Bundespresident
Johannes
Rau:
"Calmeyer
joined
the
ranks
of
human
beings
who
helped,
but
who
were
also
guilty
of
being
caught
up
in
the
unjustifiable
wrongdoings
of
the
regime".
WikiMatrix v1
Ein
Vater,
ein
arbeitsloser
Akademiker,
der
kaum
zum
Helden
taugt,
soll
seinen
achtjährigen
Sohn
aus
dem
Unrechtsregime
Argentinien
in
die
Freiheit
führen,
um
ihm
ein
besseres
Leben
zu
ermöglichen.
A
father,
an
unemployed
academic,
who
hardly
suits
to
be
a
hero,
is
meant
to
take
his
8-year-old
son
from
the
injust
regime
in
Argentina
into
freedom,
in
order
to
guarantee
a
better
life
for
him.
AMIGOMÍO
is
a
road
movie.
ParaCrawl v7.1
Was
ist
die
PKK
in
den
Augen
von
Kurden,
die
in
der
Schweiz
eine
öffentliche
Funktion
haben:
Widerstandskämpfer
gegen
ein
Unrechtsregime
oder
eine
terroristische
Organisation?
What
does
the
PKK
symbolise
to
well-known
Swiss
Kurds?
Are
they
resistance
fighters
against
an
unjust
regime
or
a
terrorist
organisation?
ParaCrawl v7.1
Gleichwohl
haben
sie
mit
Todesmut
und
großer
Tapferkeit
ihre
Chance
nutzen
wollen,
sich
gegen
ein
barbarisches
Unrechtsregime
aufzulehnen
und
ein
weithin
sichtbares
Zeichen
des
Widerstands
zu
setzen.
And
yet
they
bravely
and
fearlessly
seized
their
opportunity
to
rebel
against
a
barbaric
and
repressive
regime,
making
their
resistance
plain
to
the
world.
ParaCrawl v7.1
Kein
Wunder:
Das
Portfolio
ist
ja
selbst
ein
Produkt
der
Geschichte,
es
fußt
auf
Siegen
und
Niederlagen
einer
bestimmten
sozialen
Schicht,
einer
ethnischen
Gruppe,
eines
sozialen
Milieus,
auf
Verlusten
und
Gewinnen
im
Wechsel
der
Kriege
und
Unrechtsregime,
es
ist
verwoben
mit
unserem
Familienerbe,
mit
den
Leidens-
und
Erfolgsgeschichten
unserer
Vorfahren,
in
der
breiten
Spanne
zwischen
KZ-
und
ZK-Erfahrung.
The
portfolio
itself
is
a
product
of
history,
founded
on
the
victories
and
defeats
of
a
certain
social
class,
an
ethnic
group,
a
social
milieu,
on
losses
suffered
and
gains
made
over
the
course
of
wars
and
dictatorships;
it
is
interwoven
with
our
family
inheritance,
with
our
ancestors'
histories
of
suffering
or
success,
in
the
space
between
camp
and
politburo.
ParaCrawl v7.1
Als
Repräsentant
eines
Regimes,
das
den
mutigen
Widerstand
seiner
Bevölkerung
im
eigenen
Land
brutal
unterdrückt,
sollte
er
zudem
in
einer
Stiftung
untragbar
sein,
die
für
sich
in
Anspruch
nimmt,
in
der
"ethischen
Tradition"
eines
"konsequenten,
ethisch
begründeten
Widerstandes
gegen
ein
diktatorisches
Unrechtsregime"
zu
stehen.
As
a
representative
of
a
regime
that
brutally
oppresses
the
brave
resistance
of
its
people
in
their
own
country,
Dolatyar
should
also
be
intolerable
for
a
Foundation,
which
claims
to
work
in
an
"ethical
tradition"
of
a
"consistent,
ethically
justified
resistance
against
dictatorial
rogue
regime."
ParaCrawl v7.1
Bei
den
letzten
Demonstrationen
wurde
aber
auch
deutlich,
dass
im
Kampf
gegen
das
Unrechtsregime
im
Lande
die
buddhistischen
Mönche
die
Unterstützung
aller
Religionsgemeinschaften
erfahren
konnten.
But
the
recent
demonstrations
showed
that
in
the
struggle
against
the
illegal
regime
in
the
country,
the
Buddhist
monks
could
experience
the
support
of
all
religious
communities.
ParaCrawl v7.1
Aus
dem
Bewusstsein
um
die
Bedeutung
des
Ausstellungshauses
in
der
NS-Zeit
konfrontierte
Boltanski
die
Besucher
mit
der
Erinnerung
an
Menschen,
die
gegen
das
nationalsozialistische
Unrechtsregime
gekämpft
und
sich
dadurch
ständiger
Lebensgefahr
ausgesetzt
hatten.
Based
on
his
awareness
of
the
significance
of
the
former
"Haus
der
Deutschen
Kunst"
[House
of
German
Art],
Boltanski
confronted
visitors
with
the
memory
of
people
who
opposed
the
National
Socialist
regime
and
thereby
exposed
themselves
to
constant
danger.
ParaCrawl v7.1
Die
Route
vorbei
an
diesem
symbolträchtigen
Ort
würde
sowohl
den
Integrationsgedanken
von
„Braunschweig
International“
untergraben
als
auch
das
Gedenken
an
das
Unrechtsregime
der
Nationalsozialisten.
The
route
passes
this
symbolic
site
would
both
the
idea
of
integration
of
“Braunschweig
International”
undermined
and
the
memory
of
the
unjust
regime
of
the
National
Socialists.
ParaCrawl v7.1
Die
deutschen
Unternehmen,
die
gewollt
oder
ungewollt
besonders
in
der
Zeit
der
Kriegswirtschaft
mit
ihren
wirtschaftlichen
Aktivitäten
in
das
Unrechtsregime
eingebunden
waren,
werden
mit
Nachdruck
gebeten,
in
Solidarität
mit
den
Betrieben,
die
sich
aus
firmenhistorischen
und
moralischen
Gründen
bereits
verpflichtet
haben,
die
erforderlichen
Beträge
aufzubringen.
The
German
companies,
which
willingly
or
unwillingly
had
their
industrial
activities
incorporated
during
the
war
economy
into
those
of
the
unjust
regime,
are
firmly
requested,
in
solidarity
with
other
companies
which
have
already
felt
obliged
on
historic
or
moral
grounds,
to
make
the
necessary
contributions.
ParaCrawl v7.1
Sein
Name
wird
für
immer
mit
dem
friedlichen
Übergang
vom
Unrechtsregime
der
Apartheid
zu
Demokratie
und
Rechtsstaat
verbunden
sein.
His
name
will
always
be
associated
with
the
peaceful
transition
from
the
iniquitous
apartheid
regime
to
democracy
and
the
rule
of
law.
ParaCrawl v7.1
Es
zeige
"wie
tief
zum
Teil
Spitzendiplomaten
in
das
Unrechtsregime
(...)
involviert
gewesen
sind".
It
showed
"how
deeply
some
top
diplomats
were
involved
in
the
regime
of
injustice".
ParaCrawl v7.1
Die
derzeitigen
militärischen
Aktionen
richten
sich
nicht
gegen
das
Volk
von
Afghanistan,
sondern
gegen
ein
Unrechtsregime,
das
Terroristen
ausbildet
und
unterstützt,
dazu
die
Bevölkerung
drangsaliert.
The
current
military
actions
are
not
aimed
at
the
population
of
Afghanistan,
but
at
the
unjust
regime
that
supports
and
trains
terrorists
and
oppresses
the
people.
ParaCrawl v7.1
Nach
der
Pogromnacht
verfasste
er
eine
vierzehnseitige
Flugschrift,
in
der
er
die
Bevölkerung
zum
Widerstand
gegen
das
Unrechtsregime
aufrief.
After
the
November
Pogrom
he
published
a
14-page
flyer,
in
which
he
called
on
the
people
to
stand
up
to
the
tyranny
of
the
regime.
ParaCrawl v7.1
Über
die
Verantwortlichkeit
für
den
Ausbruch
des
Zweiten
Weltkrieges
kann
es
keinen
Zweifel
geben:
Das
nationalsozialistische
Unrechtsregime
in
Deutschland
steigerte
seinen
Rassenwahn
und
Machtanspruch
zu
einem
Inferno
der
Aggression
gegen
alle
anderen
Völker
Europas.
Where
responsibility
for
the
outbreak
of
the
Second
World
War
lay
is
not
a
matter
of
doubt:
the
illicit
National
Socialist
regime
in
Germany
whipped
up
its
racial
delusions
and
claims
to
power
into
an
inferno
of
aggression
against
all
the
other
peoples
of
Europe.
Europarl v8