Translation of "Unlängst" in English

Wir wissen die unlängst erzielten Fortschritte zu schätzen.
We appreciate the progress that has been achieved recently.
Europarl v8

Eine Untersuchung von Price Waterhouse hat dies unlängst noch einmal bestätigt.
A survey by Price Waterhouse confirmed that again not long ago.
Europarl v8

Der Papst hat unlängst in Wien gefordert, die Europäisierung noch energischer voranzutreiben.
Speaking recently in Vienna, the Pope called for the process of Europeanisation to be driven forward with even more energy.
Europarl v8

Der Ausnahmezustand, Herr Mitchell, wurde nicht aufgehoben, sondern unlängst verlängert.
Mr Mitchell, the state of emergency was not suspended, it was recently extended.
Europarl v8

Ich habe auch selbst unlängst mit dem zuständigen Generaldirektor telefoniert.
I myself recently telephoned the responsible Director-General.
Europarl v8

Unlängst wurden die Bedingungen der Regelung für die Berechnung der Ausfuhrverpflichtung geändert.
Recently, there has been a change in the conditions of the scheme in respect of the calculation of the export obligation.
DGT v2019

Wie oben bereits festgestellt, wurde Mechel Željezara Ltd unlängst aufgelöst.
As stated above, Mechel Željezara Ltd has been liquidated recently.
DGT v2019

Tatsächlich hat die Kommission diese Situation unlängst verurteilt.
In fact, the Commission has condemned this situation recently.
Europarl v8

Einige Änderungsanträge stehen im Widerspruch zu der unlängst angenommenen TSE-Verordnung.
Some proposed amendments contradict the regulation on TSEs which we have recently adopted.
Europarl v8

Wir haben hier unlängst eine Debatte über die Liberalisierung der gemeinwohlorientierten Leistungen geführt.
We recently held a debate here on the liberalisation of services that are of general interest.
Europarl v8

Unlängst gab es anonyme Vorwürfe gegen zwei Beobachter eines Beitrittslandes.
Recently there was an anonymous allegation made in respect of two observers from an accession state.
Europarl v8

Unlängst haben wir über die demografische Zukunft Europas diskutiert.
Recently we were discussing the matter of Europe's demographic future.
Europarl v8

Und Belgien ist doch nicht erst unlängst eine Nation von Schlittschuhläufern geworden.
And of course Belgium has long been renowned for its skating prowess.
Europarl v8

Das hat die Royal Society im Vereinigten Königreich erst unlängst deutlich gemacht.
The Royal Society in the UK emphasised that recently.
Europarl v8

Zu dieser erstaunlichen Analyse gelangte unlängst ein niederländischer Kolumnist.
This remarkable analysis was made recently by a Dutch columnist.
Europarl v8

Wir begrüßen es, dass es unlängst vom Europäischen Parlament angenommen wurde.
We welcome the recent adoption of the statute for European political parties by this House.
Europarl v8

Unlängst verzeichnete mein Land den in Europa größten Anstieg der Zahl Studierender.
My country has recently recorded the greatest increase in student numbers in Europe.
Europarl v8

Die WTO bestätigte unlängst das Urteil im Bereich GVO gegen die EU.
Recently the WTO confirmed the ruling against the EU in the case of GMOs.
Europarl v8

Dieses Parlament hat unlängst Entschließungen zum Thema Produktionsverlagerungen einerseits und Unternehmensumstrukturierungen andererseits verabschiedet.
This Parliament, Commissioner, has recently adopted resolutions on both relocations and corporate restructuring.
Europarl v8

Deutschland hat unlängst 96 Sitze zugeteilt bekommen.
Recently, Germany was allocated 96 seats.
Europarl v8

Unlängst nahm ich an einer Zusammenkunft der besten europäischen Krebsspezialisten teil.
I recently attended a meeting of the leading European cancer specialists.
Europarl v8

Sie waren unlängst in Irland und tragen heute Ihr irisches Tuch.
You recently visited Ireland - you have your Irish scarf on!
Europarl v8

Ich habe an der unlängst von der irischen Regierung organisierten Konferenz teilgenommen.
I was at the conference organised by the Irish Government recently.
Europarl v8

Den Beweis dafür lieferte unlängst der französische Staatschef Jacques Chirac.
Proof of this was recently provided by Mr Chirac, the French Head of State.
Europarl v8

Die Europäische Kommission hat dieses Verhalten unlängst verurteilt.
The European Commission has recently condemned this conduct.
Europarl v8