Translation of "Unionsbürger" in English

Für die Unionsbürger wurde also wirklich ein erfreuliches Stück Mehrwert geschaffen.
In that regard, therefore, it is truly a beautiful piece of work that adds something real for citizens of the Union.
Europarl v8

Aber auch Unionsbürger und -bürgerinnen gehören zu den Behinderten.
But citizens of the Union, too, can be numbered among the disabled.
Europarl v8

Andere Unionsbürger haben den Normaltarif von £ 79 zu bezahlen.
Other citizens of the Union have to pay the normal fare of £79.
Europarl v8

Wir sind um die Unionsbürger genauso besorgt wie die Kommission.
We are as concerned as the Commission for the Community citizen.
Europarl v8

Mit der Freizügigkeit sind soziale Rechte und der familiäre Status der Unionsbürger verknüpft.
Free movement involves the social rights and family status of EU citizens.
Europarl v8

Unionsbürger zu sein, hat heute darum eine neue Dimension erhalten.
So today, Community citizenship has taken on a new dimension.
Europarl v8

Unionsbürger ist, wer die Staatsangehörigkeit eines Mitgliedstaats besitzt.
Union citizens comprise all those possessing the nationality of one of the Member States.
Europarl v8

All dies wird für das alltägliche Leben der Unionsbürger konkrete Änderungen bedeuten.
All of this will bring a concrete change to the everyday lives of the Union's citizens.
Europarl v8

Ambulante Behandlung ist für die Unionsbürger jetzt problemlos, stationäre wesentlich einfacher geworden.
Outpatient treatment now presents no problems for the citizens of the EU and inpatient treatment has become much simpler.
Europarl v8

Diese Freiheiten betreffen und sollen auch erstrangig die Unionsbürger betreffen.
These freedoms concern, as they must, the citizens of the Union first and foremost.
Europarl v8

Ist das für Unionsbürger gedacht, oder ist das gedacht für alle Drittstaatenangehörigen?
Is that intended for citizens of the Union, or is it supposed to apply to nationals of third countries?
Europarl v8

Als Vertreter unserer Unionsbürger haben wir ihnen gegenüber auch Pflichten.
As representatives of the citizens of Europe, we have a duty to our constituents.
Europarl v8

Dies ist eine Frage von sehr großer Sensibilität für die Mehrheit der Unionsbürger.
This is an extremely sensitive issue for most of the Union's citizens.
Europarl v8

Die Weiterführung der Gemeinschaftsinitiative URBAN ist ein Sieg für alle Unionsbürger.
The fact that URBAN is to be included once again amongst the Community initiatives is a victory for all European citizens.
Europarl v8

Mit dieser Rahmenrichtlinie soll die Lärmbelastung der Unionsbürger bekämpft werden.
The aim of this framework directive is to combat noise pollution on behalf of the European citizen.
Europarl v8

Die Unionsbürger werden dafür Verständnis haben.
The European citizens will understand this.
Europarl v8

Gleichzeitig hat nicht jeder Unionsbürger die Möglichkeit, angemessen zu wohnen.
Yet, in the European Union, not every citizen has the possibility of finding decent housing.
Europarl v8

Diese Aussprache ist für den Unionsbürger selbstverständlich hochbedeutsam.
This debate is clearly of major importance to the European citizen.
Europarl v8

Auch werden sich die Unionsbürger in ihrem Sicherheitsgefühl bestärkt fühlen.
The EU's citizens will also feel their sense of security reinforced.
Europarl v8

Gewiss sollten auch die Unionsbürger vor diesen Gefahren bewahrt werden.
Of course, European citizens should be protected from these dangers too.
Europarl v8

Herr Winkler will die Unionsbürger motivieren.
Mr Winkler wants to motivate EU citizens.
Europarl v8

Ich habe nie darum gebeten, Unionsbürger zu sein.
I never asked to be a European citizen.
Europarl v8

Zweitens verbessert dieser Vertrag die Situation der Unionsbürger.
Secondly, this Treaty improves the situation for citizens of the Union.
Europarl v8

Damit wird der Besorgnis zahlreicher Unionsbürger hinsichtlich dieses Systems Ausdruck verliehen.
It reflects the concerns of many EU citizens with regard to that system.
Europarl v8

Damit hätten Nicht-EU-Bürger mehr Rechte als Unionsbürger.
The effect of that would be to accord people who are not EU citizens more rights than those who actually are.
Europarl v8

Mehr als 10 Millionen Unionsbürger leiden unter Schlaftstörungen.
More than 10 million citizens in the EU are sleep-disturbed as a result.
Europarl v8

Es ist wirklich Zeit für eine faire Behandlung der Renten der Unionsbürger.
It is high time that the issue of European Union citizens' pensions was dealt with properly.
Europarl v8

Die Wahlbeteiligung der Unionsbürger an Europawahlen ist bei weitem nicht zufrieden stellend.
The participation of the Union's citizens in European elections is far from satisfactory.
Europarl v8

Wir reden vom Recht der Unionsbürger und ihrer Familienangehörigen.
What is under discussion is the rights of EU citizens and their family members.
Europarl v8