Translation of "Ungeändert" in English
In
diesem
Fall
bleibt
die
vorgedruckte
Periodenlänge
ungeändert.
In
this
instance,
the
pre-printed
repeat
length
remains
unchanged.
EuroPat v2
Dabei
können
alle
übrigen
Teile
des
Kraftfahrzeugsitzes
ungeändert
bleiben.
All
of
the
other
parts
of
the
vehicle
seat
can
remain
unchanged.
EuroPat v2
Wenn
dies
zutrifft,
dann
bleibt
das
Regelungsverfahren
ungeändert.
When
this
is
the
case,
the
control
method
remains
unchanged.
EuroPat v2
Nur
die
nullfreien
Kanäle
werden
eingefügt,
andere
bleiben
ungeändert.
Inserts
only
nonzero
channels
and
the
other
channels
remain
unchanged.
ParaCrawl v7.1
Die
in
der
Realität
versammelte
Menge
von
Teilchen
bleibt
in
Ewigkeit
ungeändert.
The
set
of
corpuscles
gathered
in
reality
remains
unchanged
for
eternity.
ParaCrawl v7.1
Die
metallurgischen
und
mechanischen
Eigenschaften
von
Edelstahl
bleiben
während
dieses
Prozesses
ungeändert.
The
metallurgical
and
mechanical
properties
of
the
steel
remain
unchanged
during
the
process.
ParaCrawl v7.1
Die
Höhe
bleibt
ungeändert
bei
halber
Framerate.
Height
unchanged
at
half
framerate.
ParaCrawl v7.1
Wohlgemerkt
das
/OUTSPEC
Symbol
(falls
definiert)
in
der
INI-Datei
bleibt
ungeändert.
Note
that
the
/OUTSPEC
symbol
(if
defined)
in
the
INI
file
is
unchanged.
ParaCrawl v7.1
Als
Koordinator
für
die
Sozialdemokratische
Fraktion
glaube
ich,
daß
der
Bericht
ungeändert
bleiben
sollte.
As
the
coordinator
for
the
Socialist
Group,
I
believe
that
report
should
be
unamended.
Europarl v8
Obwohl
ich
glaube,
daß
er
ungeändert
bleiben
sollte,
kann
man
aber
nicht
alles
haben.
Whilst
I
believe
it
should
be
unamended,
you
cannot
win
them
all.
Europarl v8
Nur
die
Winkel
ß
2
und
a
2
bleiben
während
des
gesamten
Schwenkvorgangs
ungeändert.
Only
angles
?2
and
a2
remain
unchanged
throughout
the
pivoting
process.
EuroPat v2
Von
Vorteil
ist
dabei,
dass
die
Frequenz
des
Slaves
im
Wesentlichen
ungeändert
bleibt.
The
frequency
of
the
slave
may
remain
substantially
unchanged.
EuroPat v2
Die
Taumelstufen
und
insbesondere
der
Anschlag
aus
Stift
50
und
Nut
52
sind
ungeändert.
The
wobble
stage,
and
in
particular
the
stop
consisting
of
the
pin
50
and
the
groove
52,
are
unchanged.
EuroPat v2
Die
aus
dem
Ethernet-Telegramm
übernommenen
Daten
werden
jedoch
vorzugsweise
ungeändert
in
das
interne
Datentelegramm
übernommen.
Advantageously,
however,
the
data
that
is
incorporated
from
the
Ethernet
telegram
is
incorporated
unchanged
into
the
internal
data
telegram.
EuroPat v2
Wenn
Sie
möchten,
können
Sie
den
Ressourcenschutzcode
mit
den
Namen
der
Bereichselemente
ungeändert
übernehmen.
You
can
select
to
keep
the
resource-protection
code,
including
the
scope-element
names,
unchanged.
ParaCrawl v7.1
Das
Parlament
soll
diesen
Vorschlag
zur
Erweiterung
des
Anwendungsbereiches
des
EGF
auf
wirtschaftliche
und
finanzielle
Krisen
ungeändert
übernehmen.
Parliament
should
adopt
this
proposal
unamended
as
it
aims
to
extend
the
scope
of
the
EGF
to
situations
of
economic
and
financial
crisis.
Europarl v8
Der
BERICHTERSTATTER
hält
jedoch
seine
Befürchtungen
mit
dem
Hinweis
auf
die
schnelle
Entwicklung
der
Umweltabgaben
und
die
hierdurch
entstehende
Bedrohung
für
den
Binnenmarkt
für
berechtigt
und
zieht
es
vor,
diese
beiden
Punkte
ungeändert
zu
lassen.
However,
the
rapporteur,
pointing
to
the
rapid
proliferation
of
environmental
levies
and
the
threat
this
posed
to
the
internal
market,
considered
that
his
concerns
were
justified
and
therefore
preferred
to
leave
these
two
points
unchanged.
TildeMODEL v2018
Andere
Bestimmungen
der
ursprünglichen
Vorlage,
wie
insbesondere
zu
unbestellten
Dienstleistungen
und
unerwünschten
Mitteilungen,
bleiben
im
wesentlichen
ungeändert.
Other
provisions
contained
in
the
original
proposal,
notably
on
inertia
selling
and
unsolicited
communications,
remain
substantially
unchanged.
TildeMODEL v2018