Translation of "Ungeschmälert" in English
Wegen
des
geringen
Anteils
an
freiem
Querschnitt
ist
ihre
diesbezügliche
Wirksamkeit
praktisch
ungeschmälert.
Owing
to
the
small
fraction
of
free
cross-section,
its
efficiency
in
this
respect
is
virtually
not
reduced.
EuroPat v2
Das
Große
der
modernen
Geistesentwicklung
wird
ungeschmälert
anerkannt"
(GV
29).
The
greatness
of
the
modern
development
of
the
mind
is
recognized
to
the
full"
(GV
29).
ParaCrawl v7.1
Das
Stiftungsvermögen
ist
grundsätzlich
in
seinem
Bestand
ungeschmälert
zu
erhalten.
The
Foundation's
capital
is
to
stay
undiminished
at
that
amount.
ParaCrawl v7.1
Vor
allem
müssen
die
Vorteile
der
Liberalisierung
ungeschmälert
bei
Verbrauchern
und
Industrie
ankommen.“
Above
all,
the
full
benefits
of
liberalization
must
be
passed
on
to
consumers
and
industry."
ParaCrawl v7.1
Alle
Vorteile
des
erfindungsgemäßen
Luftabscheiders
lassen
sich
ungeschmälert
auch
mit
der
erfindungsgemäßen
externen
Funktionseinrichtung
erreichen.
All
the
advantages
of
the
air
separator
in
accordance
with
the
invention
may
also
be
obtained
undiminishedly
with
the
external
functional
means
of
the
invention.
EuroPat v2
Alle
Vorteile
der
erfindungsgemäßen
Verbindungseinrichtung
lassen
sich
ungeschmälert
auch
mit
dem
erfindungsgemäßen
Verfahren
erreichen.
All
the
advantages
of
the
connection
means
of
the
invention
may
also
be
obtained
in
an
undiminished
manner
with
the
method
of
the
invention.
EuroPat v2
Alle
Vorteile
des
erfindungsgemäßen
Luftabscheiders
lassen
sich
wiederum
ungeschmälert
mit
der
erfindungsgemäßen
Behandlungsvorrichtung
erreichen.
All
the
advantages
of
the
air
separator
in
accordance
with
the
invention
may
in
turn
be
obtained
undiminishedly
with
the
treatment
apparatus
of
the
invention.
EuroPat v2
In
dem
Unterbereich
14b
entlang
der
Länge
29
liegt
das
Innengewinde
16
ungeschmälert
vor.
In
the
sub-region
14
b
along
the
length
29,
the
internal
thread
16
is
present
undiminished.
EuroPat v2
Die
Verbraucher
haben
ein
Recht
darauf,
dass
sie
die
Vorteile
der
Liberalisierung
ungeschmälert
erreichen.
Consumers
have
a
right
to
receive
the
full
benefits
of
liberalisation.
ParaCrawl v7.1
Die
Wahrheit
dieser
Geschichte
scheint
trotz
verschiedener
Tatsachen,
die
dagegen
sprechen,
ungeschmälert.
The
strength
of
this
story
seems
undiminished
by
various
facts
that
contradict
it.
ParaCrawl v7.1
Nach
Ansicht
des
Gerichtshofes
kann
das
Ziel
eines
Ausgleichs
der
aufgrund
der
Senkung
der
institutionellen
Preise
entstandenen
Einkommenseinbußen
nur
erreicht
werden,
wenn
die
Ausgleichszahlungen
den
von
der
Reform
der
gemeinsamen
Agrarpolitik
betroffenen
Landwirten
ungeschmälert
ausgezahlt
werden.
The
Court
considers
that
the
objective
of
compensating
the
loss
of
income
caused
by
the
reduction
of
the
institutional
prices
can
be
achieved
only
if
the
compensatory
aid
is
paid
in
full
to
the
farmers
affected
by
the
consequences
of
the
reform
of
the
common
agricultural
policy.
TildeMODEL v2018
Meines
Erachtens
ist
es
aber
bedauerlich,
daß,
wie
es
die
Kommission
selbst
zugibt,
offenkundige
Verletzungen
der
Menschenrechte
festgestellt
werden
müssen,
damit
die
Europäische
Gemeinschaft
„alle
notwendigen
Schritte
unternimmt,
um
sicherzustellen,
daß
ihre
Hilfe
wirksam
und
ungeschmälert
zur
Deckung
der
Bedürfnisse
der
Bevölkerung
des
Empfängerlands
verwendet
wird".
In
my
opinion,
however,
it
is
a
pity
that,
in
the
Commission's
own
words,
flagrant
violations
of
human
rights
must
be
observed
before
the
European
Community
may
take
'any
steps
necessary
to
ensure
that
its
aid
is
actually
used
to
meet
the
needs
of
recipient
populations
and
cannot
be
appropriated
for
other
purposes'.
EUbookshop v2
Im
vorliegenden
Fall
bestreitet
die
AAMS
nicht,
dass
sich
ihr
Anteil
am
italienischen
Großhandelsmarkt
für
Zigaretten
auf
100
%
belief
und
dass
sie
trotz
der
für
ausländische
Unternehmen
bestehenden
rechtlichen
Möglichkeit,
entweder
ihr
eigenes
Vertriebsnetz
aufzubauen
oder
den
Großhandel
mit
ihren
Zigaretten
Wirtschaftsteilnehmern
mit
Steuerlagern
zu
übertragen,
diesen
Anteil
ungeschmälert
aufrechterhalten
konnte.
The
first
category
consists
of
the
undertakings
which
had
decided
to
carry
out
investment
projects
in
the
new
Länder
in
reliance
on
the
8%
investment
premium,
had
started
the
projects
between
1
January
1993
and
30
June
1994
and
applied
in
good
time
for
part
payments
of
the
premium,
but,
contrary
to
their
original
expectations,
were
in
the
end
unable
to
complete
their
projects
before
1
January
1997.
EUbookshop v2
Mit
der
erfindungsgemäßen
pulsierenden
Druckbeaufschlagung
gelingt
es
in
einfacher
und
nichtsdestoweniger
wirksamer
Weise,
die
Ansprechschwelle
der
Spannzylinder
erheblich
zu
senken
und
im
Endeffekt
damit
ihre
Funktionstüchtigkeit
ungeschmälert
zu
erhalten.
However,
with
the
inventively
pulsating
pressure
application,
it
is
possible
in
a
simple
yet
nonetheless
effective
manner
to
considerably
reduce
the
response
threshold
of
the
tensioning
cylinders,
and
hence
to
maintain
the
operating
reliability
of
the
tensioning
cylinders
to
an
undiminished
extent.
EuroPat v2
In
Belgien,
Griechenland,
Italien,
Portugal,
der
Bundesrepublik
Deutschland,
den
Niederlanden,
Spanien
und
Luxemburg
sieht
das
Recht
eine
Reihe
von
Sicherungen
vor,
um
den
Arbeitnehmern
den
Lohn
möglichst
ungeschmälert
zu
erhalten.
In
Belgium,
Greece,
Italy,
Portugal,
the
Federal
Republic
of
Germany,
the
Netherlands,
Spain
and
Luxembourg
wages
are
considered
privileged
credits;
wages
cannot
be
seized
by
creditors
in
full.
EUbookshop v2
Der
Gerichtshof
vertritt
in
diesem
Urteil
die
Auffassung,
daß
die
Bestimmung
einer
Gemeinschaftsverordnung,
wonach
Ausgleichszahlungen
für
Landwirte
den
Begünstigten
ungeschmälert
auszuzahlen
sind,
es
den
Behörden
der
Mit
gliedstaaten,
die
die
Auszahlung
für
die
Kommission
vornehmen,
verbietet,
für
die
Bearbeitung
Verwaltungsgebühren
von
den
in
der
Verordnung
genannten
Beträgen
einzubehalten.
The
Court
found
that
it
was
not
an
abuse
of
a
dominant
position
within
the
meaning
of
Article
86
of
the
EC
Treaty
for
an
undertaking
which
had
a
very
substantial
share
of
the
market
for
daily
newspapers
in
a
Member
State
and
operated
the
only
nationwide
home-delivery
service
to
deny
paid
access
to
that
service
to
the
publisher
of
a
rival
newspaper
which
was
unable
to
set
up
or
operate
its
own
home-delivery
scheme.
EUbookshop v2