Translation of "Ungeist" in English
Dieser
Ungeist
von
nationalem
Egoismus
und
deutsch-französischer
Selbstherrlichkeit
wird
Europa
noch
lange
verfolgen.
This
malevolent
spirit
of
national
egoism
and
Franco-German
high-handedness
will
dog
Europe
for
a
long
time
yet.
Europarl v8
Trotz
dieser
Anstrengungen
greift
der
Ungeist
des
Nationalismus
weiter
um
sich.
Nevertheless
in
spite
of
these
efforts,
nationalist
demons
continue
to
pursue
their
own
cause.
TildeMODEL v2018
Der
Ungeist
konnte
dieses
nicht
tragen.
The
malignant
spirit
could
not
bear
this.
ParaCrawl v7.1
Das
aber
wollte
der
aufrührerische
Ungeist
in
ihm
unter
allen
Umständen
vermeiden.
But
the
rebellious
spirit
in
him
wanted
to
avoid
that
at
all
costs.
ParaCrawl v7.1
Die
Seele
erleidet
noch
dann
Leiden
vom
Ungeist.
Then
the
soul
suffers
still
sufferings
from
the
malignant
spirit.
ParaCrawl v7.1
Nur
eine
erfolgreiche
wirtschaftliche
Entwicklung
entzieht
dem
Ungeist
von
Extremismus
und
Gewalt
die
Grundlage.
Only
successful
economic
development
can
banish
the
demon
of
extremism
and
violence.
ParaCrawl v7.1
Satan
vereint
und
regiert
zehn
Mächte,
die
er
mit
seinem
aufrührerischen
Ungeist
erfüllt
und
beherrscht.
Satan
unites
and
rules
ten
powers,
which
he
fills
and
controls
with
his
rebellious
spirit.
ParaCrawl v7.1
Es
ging
darum,
den
klerikalen
Feudalismus
zu
besiegen
und
den
Geist
der
Freiheit,
der
Toleranz
dem
Ungeist
der
Intoleranz
entgegenzusetzen.
It
was
about
overcoming
clerical
feudalism
and
setting
the
spirit
of
freedom
and
tolerance
against
the
demon
of
intolerance.
Europarl v8
Da
geht
es
um
einen
ganz
anderen
Geist,
da
geht
es
um
einen
großen
Ungeist,
der
hier
herrscht.
This
is
a
completely
different
spirit.
It
is
a
great
political
demon
that
dominates
here.
Europarl v8
Deshalb
tut
ihr
gut
daran,
in
dieser
mitternächtlichen
Stunde
den
Ungeist
der
Vergangenheit
den
Flammen
anzuvertrauen.
And
thus
you
do
well
in
this
midnight
hour
to
commit
to
the
flames
the
evil
spirit
of
the
past.
WikiMatrix v1
Doch
der
Unglaube
und
die
Lieblosigkeit
der
Menschen
verhindert
oft
Mein
Eingreifen,
und
es
ist
eine
solche
Besitzergreifung
auch
von
Mir
zugelassen
zum
Zwecke
der
Läuterung
der
betroffenen
Seele
selbst
und
auch
ihrer
Umgebung,
so
wie
es
auch
möglich
ist,
daß
der
Ungeist,
wenn
er
sich
ausgetobt
hat,
sich
eines
Besseren
besinnt,
wenn
er
die
verheerenden
Auswirkungen
seines
bösen
Willens
erkennt....
Yet
people’s
unbelief
and
heartlessness
often
prevent
My
intervention,
and
I
also
allow
such
possession-taking
for
the
purpose
of
purifying
the
affected
soul
as
well
as
its
environment,
just
as
it
is
possible
that
the
evil
spirit,
once
it
has
finished
raging,
will
have
a
change
of
heart
when
it
realises
the
devastating
consequences
of
its
ill
will....
ParaCrawl v7.1
Nun,
auch
die
Stadt
Nürnberg
brannte
1944/1945
–
es
war
jener
Ungeist,
den
bereits
Zarathustra
propagiert:
den
Frieden
als
Vorbereitungszeit
des
Krieges
anzusehen,
der
jenes
Nürnberg
im
Feuersturm
hinwegfegte,
das
Nietzsche
einst
gerne
besucht
hatte,
und
von
dem
nur
verkohlte
Stümpfe
übrig
blieben.
Nuremberg
was
also
in
flames
in
1944/1945;
it
was
that
evil
spirit
that
already
Zarathustra
propagated:
to
consider
peace
only
as
a
preparatory
period
for
the
next
war;
the
same
evil
spirit
resulted
in
Nuremberg
being
set
on
fire--the
city
that
Nietzsche
enjoyed
to
visit--and
of
which
only
ruins
were
left,
as
a
result.
ParaCrawl v7.1
Arcana
ist
eines
der
beiden
Orchesterstücke
von
Edgar
Varèse,
der
in
den
20er
und
30er
Jahren
des
20.
Jahrhunderts
mit
seinen
auch
heute
noch
bestürzenden
Innovationen
dem
pragmatischen
neoklassizistischen
und
später
faschistischen
Ungeist
kraftvolle
künstlerische
Positionen
entgegen
gesetzt
hatte.
Arcana
is
one
of
the
two
orchestral
works
by
Edgar
Varèse,
who
spent
the
1920s
and
1930s
countering
the
pragmatic
and
neo-classicist
(and
later
fascist)
demon
with
a
powerful
artistic
position
which
produced
innovations
which
seem
staggering
even
today.
ParaCrawl v7.1
Liebe
wird
bei
solchen
Menschen
viel
erreichen,
weil
entweder
auch
jener
Ungeist
davon
wohltätig
berührt
wird
und
er
eine
Willenswandlung
vornimmt
oder
ihm
der
Aufenthalt
in
der
menschlichen
Form
so
unbehaglich
wird,
daß
er
sie
verläßt,
weil
er
die
Liebe
flieht.
Love
will
achieve
much
with
people
like
that,
because
either
the
demon
will
be
favourably
affected
by
it
and
change
its
will
or
its
stay
in
the
human
form
will
become
so
uncomfortable
that
it
will
leave,
because
it
shuns
love.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Ungeist
treibt
somit
heute
noch,
ungehindert
bis
hinein
in
alle
Ebenen
von
Verwaltung
und
Gesetzgebung,
sein
Unwesen.
This
demon
drives,
therefore,
still
today,
freely
to
all
levels
of
administration
and
legislation,
on
the
loose.
ParaCrawl v7.1