Translation of "Unflexibilität" in English
Am
Ende
vernichtet
sich
Javert
selbst
durch
seine
eigene
Unflexibilität.
And
in
the
end
Javert's
own
inflexibility
destroys
him.
OpenSubtitles v2018
Diese
Sicht
wird
die
Unflexibilität
nur
noch
verstärken
und
Konflikte
vertiefen.
That
view
will
merely
reinforce
inflexibility
and
deepen
conflict.
EUbookshop v2
Unflexibilität
ist
der
Segen
und
der
Fluch
der
unter
dem
Letztviertelmond
Geborenen.
Inflexibility
is
the
blessing
and
curse
of
Last
Quarter
births.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
Unsinn
und
diese
Art
ideologischer
Unflexibilität
kann
sich
die
Welt
nicht
länger
leisten.
This
is
madness
and
the
sort
of
ideological
inflexibility
the
world
can
no
longer
afford.
Europarl v8
Was
meine
ich
mit
Unflexibilität?
What
do
I
mean
by
rigidity?
Europarl v8
Selbstverständlich
brauchen
wir
Disziplin,
doch
Disziplin
ist
eine
Sache,
Unflexibilität
eine
andere.
Of
course
we
need
prudence,
but
prudence
is
one
thing
and
inflexibility
is
another.
Europarl v8
Es
ist
genau
diese
schreckliche
Unflexibilität,
die
diesem
Land
zum
Verhängnis
werden
wird!
It's
precisely
the
sort
of
inflexibility
this
country
needs
to
get
out
of
its
system.
OpenSubtitles v2018
Der
totalen
Unflexibilität
hinsichtlich
der
Ziele
und
willkürlichen
Fristen,
für
die
es
Beispiele
gibt,
wird
vielleicht
die
laxere
und
noch
willkürlichere
Flexibilität
bei
der
Interpretation
der
Artikel
des
Vertrags
folgen,
damit
möglich
wird,
was
die
Achtung
vor
den
schon
vorher
festgelegten
und
unflexibel
angewandten
Bedingungen
unmöglich
machen
würde.
But
after
the
total
inflexibility
shown
towards
arbitrary
goals
and
deadlines
we
might
now
have
a
more
easygoing
and
arbitrary
flexibility
in
the
interpretation
of
the
Treaty
articles
once
it
has
been
realised
that
applying
previously
set
and
inflexibly
applied
conditions
was
out
of
the
question.
Europarl v8
Ich
meine,
der
Grund
für
diese
Kritik
liegt
viel
eher
in
der
Unflexibilität,
mit
der
manch
einer
den
Vertrag
von
Maastricht
liest
und
angewandt
sehen
will,
als
in
den
maßvollen,
vernünftigen
und
politisch
korrekten
Worten,
die
darin
stehen.
I
think
that
this
criticism
is
the
result
of
the
inflexibility
employed
by
some
to
read
and
interpret
the
Maastricht
Treaty
rather
than
the
criteria
themselves
which
are
sensible,
wellthought
out
and
politically
correct.
Europarl v8
Neutralität
heißt
für
uns
aber
nicht
Unflexibilität,
und
ich
denke,
daß
wir
gerade
im
Umgang
mit
den
europäischen
Konflikten
der
letzten
Jahre
bewiesen
haben,
daß
Neutralität
unter
neuen
Bedingungen
auch
neu
definiert
werden
kann.
But,
to
us,
neutrality
does
not
mean
inflexibility,
and
I
think
we
have
demonstrated
in
our
approach
to
the
European
conflicts
of
recent
years
that
neutrality
in
the
new
circumstances
is
also
capable
of
redefinition.
Europarl v8
Und
mit
einem
gerüttelt
Maß
an
Widersprüchlichkeit
wird
nun
ein
Sprung
von
der
Bewertungsflexibilität
hin
zu
einer
noch
größeren
Unflexibilität
vollzogen,
indem
Stabilitätspakte
zugrundegelegt
werden,
deren
Auswirkungen
auf
die
reale
Wirtschaft
unbekannt
sind.
Not
without
paradox,
we
leap
from
flexible
assessments
to
even
greater
inflexibility
on
the
basis
of
stability
pacts
without
any
regard
for
the
effects
on
the
real
economy.
Europarl v8
Dies
ist
ein
Übergangshaushalt:
er
beschert
uns,
wie
Ralf
Walter
erinnerte,
eine
harte
Realität
von
Zahlen,
die
auch
das
Ergebnis
einer
geizigen
Unflexibilität
der
Staaten
sind.
This
is
a
transitional
budget:
as
Mr
Walter
said,
it
shows
us
the
tough
reality
of
figures
which
are,
once
again,
a
reflection
of
the
miserly
rigidity
of
the
States.
Europarl v8
Wie
Ihnen
wohlbekannt
sein
dürfte,
bin
ich
Berichterstatter
zur
Verordnung
über
die
Überbuchungen,
wo
wir
auf
dieselbe
Unflexibilität
gestoßen
sind,
wie
wir
sie
heute
beim
Thema
Versicherungen
beobachten.
As
you
are
quite
aware,
I
am
the
rapporteur
for
the
measure
on
overbooking,
with
regard
to
which
we
encountered
the
same
rigidity
as
we
are
experiencing
today
in
the
field
of
insurance.
Europarl v8
Wenn
wir
Disziplin
mit
Unflexibilität
verwechseln,
dann
werden
wir
weder
Disziplin,
noch
Wachstum
bzw.
Wettbewerbsfähigkeit
erreichen.
As
long
as
we
confuse
prudence
with
inflexibility,
we
shall
have
neither
prudence,
nor
growth
nor
competitiveness.
Europarl v8
Die
einzige
Möglichkeit,
mehr
Flexibilität
zu
schaffen,
wäre
die
Aufhebung
der
interinstitutionellen
Vereinbarung
gewesen,
die
unter
seltsamen
Umständen
zustande
gekommen
war,
aber
dazu
war
das
Parlament
nicht
bereit,
trotz
der
Tatsache,
dass
die
Unflexibilität
des
Haushalts
allgemein
bekannt
war.
The
only
way
to
create
more
flexibility
would
have
been
to
terminate
the
interinstitutional
agreement
that
came
about
in
such
strange
circumstances,
but
Parliament
has
not
been
prepared
to
do
that,
in
spite
of
the
fact
that
the
inflexibility
of
the
budget
has
been
common
knowledge.
Europarl v8
Eines
der
schlimmsten
Hindernisse
für
das
Funktionieren
des
Binnenmarkts
ist
auch
die
eingeschränkte
Freizügigkeit
der
Arbeitnehmer
und
die
Unflexibilität
des
Arbeitsmarktes.
One
of
the
most
harmful
barriers
to
the
proper
functioning
of
the
internal
market
is
restricted
mobility
of
the
workforce
and
inflexibility
of
the
labour
market.
Europarl v8
Die
jüngsten
Jahrestagungen
des
IWF
und
der
Weltbank
deuten
darauf
hin,
dass
dies
allmählich
erkannt
wird
und
die
Schwellenländer
Chinas
Unflexibilität
zunehmend
kritisch
sehen.
The
recent
IMF/World
Bank
annual
meetings
indicate
that
this
is
gradually
being
recognized,
with
emerging
countries
increasingly
critical
of
China’s
inflexibility.
News-Commentary v14
Als
häufigstes
Strukturproblem
wird
u.a.
die
fortbestehende
Unflexibilität
des
Arbeitsmarktes
genannt,
obgleich
in
mehreren
Mitgliedstaaten
echte
Fortschritte
zu
deren
Abbau
gemacht
wurden.
Among
the
structural
problems
most
commonly
mentioned,
are
remaining
job-market
rigidities
despite
the
real
progress
made
in
several
Member
States
to
reduce
them.
TildeMODEL v2018
Als
häufigstes
Strukturproblem
wird
u.a.
die
Unflexibilität
des
Arbeitsmarktes
genannt,
obgleich
in
mehreren
Mitgliedstaaten
Fortschritte
für
eine
positive
Flexibilisierung
auf
Konsensbasis
erreicht
wurden.
Among
the
structural
problems
most
commonly
mentioned,
are
job-market
rigidities
despite
the
real
progress
made
in
several
Member
States
towards
positive
flexibility
with
consensus.
TildeMODEL v2018
Seit
der
Übernahme
des
statutarischen
Personals
der
Régie
des
postes
im
Jahr
1992
haben
die
Führungskräfte
von
DPLP
erkannt,
dass
dieses
Personal
aufgrund
seiner
höheren
Gehaltskosten
und
der
betrieblichen
Unflexibilität
ein
strukturelles
Handicap
darstellte,
das
mit
zunehmender
Liberalisierung
des
Postmarktes
immer
schwerer
wog.
Since
taking
over
the
statutory
personnel
of
the
Régie
des
Postes
in
1992,
the
DPLP
management
has
recognised
that
these
staff,
with
their
significantly
higher
payroll
costs
and
operational
rigidities,
represented
a
structural
handicap
that
was
increasingly
difficult
to
bear
as
postal
market
liberalisation
progressed.
DGT v2019
Die
größten
Hürden,
die
einer
Stärkung
der
Rolle
der
Hochschulbildung
für
die
berufliche
Weiterbildung
und
die
persönliche
Entwicklung
der
Arbeitskräfte
entgegenstehen,
sind
strukturelle
und
kulturelle
Unflexibilität.
Structural
and
cultural
inflexibilities
continue
to
represent
the
most
significant
barriers
to
strengthening
the
role
of
higher
education
in
continuing
professional
or
personal
development
for
those
already
in
the
workforce.
TildeMODEL v2018
Nichtsdestotrotz
wurde
oft
die
Meinung
geäußert,
dass
das
gleichzeitige
Bestehen
zweier
Systeme
zur
Programmplanung,
Verwaltung
und
Kontrolle,
von
denen
das
eine
auf
den
Strukturfondsverordnungen
und
das
andere
auf
den
Bestimmungen
des
EAGFL,
Abteilung
Garantie,
basiert,
zu
Schwierigkeiten
und
Unflexibilität
führt
und
für
die
Mitgliedstaaten
–
besonders
für
die,
die
sowohl
Ziel?1-
als
auch
Nicht-Ziel?1-Regionen
umfassen
–
schwer
nachzuvollziehen
ist.
Nevertheless,
the
co-existence
of
two
systems
of
programming,
management
and
control,
one
based
on
Structural
Fund
regulations
and
the
other
on
those
of
the
EAGGF-Guarantee,
has
often
been
regarded
as
a
source
of
complication
and
rigidity
and
as
difficult
to
understand
by
Member
States,
especially
those
comprising
Objective
1
and
non-Objective
1
regions.
TildeMODEL v2018
Vor
vielen
dieser
Probleme,
wie
die
begrenzten
Ressourcen
und
die
Unflexibilität
der
Programme,
hatte
jedoch
u.a.
auch
der
Ausschuß
bereits
vorher
gewarnt.
But
many
of
the
problems
are
of
the
kind
which
the
Committee
and
others
warned
about
beforehand,
such
as
limited
resources
and
the
inflexibility
of
programmes.
TildeMODEL v2018
Während
der
1990er
Jahre
stellte
die
relative
Unflexibilität
des
Arbeitsmarktes
zunehmend
ein
Problem
dar,
die
staatlichen
Stellen
konnten
sich
jedoch
nicht
auf
eine
Modernisierung
des
Arbeitsrechtes
einigen.
During
the
1990s,
relative
inflexibility
of
the
labour
market
was
a
rising
concern,
but
public
authorities
could
not
reach
agreement
on
labour
law
modernisations.
TildeMODEL v2018
Aufgrund
dieser
Tatsache
ist
einer
der
Kritikpunkte
dieser
Methode
die
Unflexibilität,
nur
Reaktionen
mit
1:1-Produktkomplexen
zu
untersuchen.
Due
to
this
fact,
one
of
the
criticisms
of
this
method
is
the
inflexibility
of
only
being
able
to
study
reactions
with
1:1
product
complexes.
WikiMatrix v1