Translation of "Unfein" in English

Nicht gerade... unfein, aber... es waren Wochen.
Not to be indelicate, but it's been weeks.
OpenSubtitles v2018

Es ist äußerst unfein, die Handtasche einer Dame zu durchwühlen.
It's very ungentlemanly to rifle through a Lady's handbag.
OpenSubtitles v2018

Wie kann man das jetzt umschreiben, dass es nicht so unfein klingt?
What's a euphemistic way to say it that doesn't sound unpleasant?
OpenSubtitles v2018

Ich finde dicke Menschen so... unfein.
I find fat people so... so gross!
OpenSubtitles v2018

Hey, es mag unfein klingen, aber es ist effizient.
HEY, IT MIGHT BE GROSS, BUT IT'S EFFICIENT.
OpenSubtitles v2018

Der Konsum von purem Wein galt als unfein und kulturlos.
The consumption of pure wine was considered as indelicate and philistine.
ParaCrawl v7.1

Mehrmals haben wir mehr als unfein Konkurrenz Methoden angetroffen.
Several times we have encountered more than ungentlemanly competition methods.
ParaCrawl v7.1

Im Idealfall zeigen Sie dabei große Emotionen, auch Gestikulieren gilt nicht als unfein.
Ideally, show emotions at the same time; gesticulating is not considered rude.
ParaCrawl v7.1

Unser Mittel der Nennung von Namen war gezwungenermaßen unfein, da der Vertrag bisher keine angemessene Alternative bietet, von einzelnen Kommissaren vor diesem Parlament öffentlich Rechenschaft zu verlangen für ihr politisches Handeln und für die Führung europäischer Angelegenheiten sowie ihnen Sanktionen aufzuerlegen, wo und wann immer sie versagen.
Our instrument of naming names was perforce indelicate since no proper Treaty-based alternative yet exists to hold individual Commissioners publicly accountable before this Parliament for the political management and conduct of European affairs and subject them to sanctions where and when they fall short.
Europarl v8

Schließlich möchte ich noch anmerken, daß ich es etwas unfein finde, daß das Europäische Parlament in Änderungsantrag 9 zu Artikel 1 sich jetzt bereits auf die Bestimmungen des Vertrags von Amsterdam bezieht und den Rat auffordert, diese zu berücksichtigen, während dieser Vertrag von den verschiedenen nationalen Parlamenten der Mitgliedstaaten noch nicht einmal ratifiziert ist.
Finally, I would like to say that I think it is rather indelicate that the European Parliament in Amendment No 9 on article 1 is already referring to the decrees from the Treaty of Amsterdam, and is asking the Council to take these into consideration, whilst this treaty has not even been ratified by the various national parliaments in the Member States.
Europarl v8

Sie führten die Tradition der Fragerunden im Anschluss an Lesungen wissenschaftlicher Veröffentlichungen wieder ein, die von der Royal Society eingestellt worden waren, da sie als unfein galten.
They reinstated the tradition of the Q&A after scientific papers were read, which had been discontinued by the Royal Society as being ungentlemanly.
TED2020 v1

In der Gemeinschaft der sechs Mitgliedstaaten gilt es als unfein, im Rat eine Abstimmung zu beantragen.
In the Community of Six it is bad form to ask for a vote in the Council.
EUbookshop v2

Und solange nicht jemand vortritt, um zu erzählen, was hier passiert ist,... werde ich Ihnen das Leben, so unangenehm und unfein wie möglich machen.
I'm gonna make all of your lives As inconvenient And unpleasant as possible.
OpenSubtitles v2018

Ich schätze, es war unfein von mir, den Kerl wiederzubeleben, der einen Rechen in seiner Brust stecken hate.
I guess it was rude of me to keep resuscitating that guy with a rake sticking out of his chest.
OpenSubtitles v2018