Translation of "Unfein" in English
Nicht
gerade...
unfein,
aber...
es
waren
Wochen.
Not
to
be
indelicate,
but
it's
been
weeks.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
äußerst
unfein,
die
Handtasche
einer
Dame
zu
durchwühlen.
It's
very
ungentlemanly
to
rifle
through
a
Lady's
handbag.
OpenSubtitles v2018
Wie
kann
man
das
jetzt
umschreiben,
dass
es
nicht
so
unfein
klingt?
What's
a
euphemistic
way
to
say
it
that
doesn't
sound
unpleasant?
OpenSubtitles v2018
Ich
finde
dicke
Menschen
so...
unfein.
I
find
fat
people
so...
so
gross!
OpenSubtitles v2018
Hey,
es
mag
unfein
klingen,
aber
es
ist
effizient.
HEY,
IT
MIGHT
BE
GROSS,
BUT
IT'S
EFFICIENT.
OpenSubtitles v2018
Der
Konsum
von
purem
Wein
galt
als
unfein
und
kulturlos.
The
consumption
of
pure
wine
was
considered
as
indelicate
and
philistine.
ParaCrawl v7.1
Mehrmals
haben
wir
mehr
als
unfein
Konkurrenz
Methoden
angetroffen.
Several
times
we
have
encountered
more
than
ungentlemanly
competition
methods.
ParaCrawl v7.1
Im
Idealfall
zeigen
Sie
dabei
große
Emotionen,
auch
Gestikulieren
gilt
nicht
als
unfein.
Ideally,
show
emotions
at
the
same
time;
gesticulating
is
not
considered
rude.
ParaCrawl v7.1
Unser
Mittel
der
Nennung
von
Namen
war
gezwungenermaßen
unfein,
da
der
Vertrag
bisher
keine
angemessene
Alternative
bietet,
von
einzelnen
Kommissaren
vor
diesem
Parlament
öffentlich
Rechenschaft
zu
verlangen
für
ihr
politisches
Handeln
und
für
die
Führung
europäischer
Angelegenheiten
sowie
ihnen
Sanktionen
aufzuerlegen,
wo
und
wann
immer
sie
versagen.
Our
instrument
of
naming
names
was
perforce
indelicate
since
no
proper
Treaty-based
alternative
yet
exists
to
hold
individual
Commissioners
publicly
accountable
before
this
Parliament
for
the
political
management
and
conduct
of
European
affairs
and
subject
them
to
sanctions
where
and
when
they
fall
short.
Europarl v8
Schließlich
möchte
ich
noch
anmerken,
daß
ich
es
etwas
unfein
finde,
daß
das
Europäische
Parlament
in
Änderungsantrag
9
zu
Artikel
1
sich
jetzt
bereits
auf
die
Bestimmungen
des
Vertrags
von
Amsterdam
bezieht
und
den
Rat
auffordert,
diese
zu
berücksichtigen,
während
dieser
Vertrag
von
den
verschiedenen
nationalen
Parlamenten
der
Mitgliedstaaten
noch
nicht
einmal
ratifiziert
ist.
Finally,
I
would
like
to
say
that
I
think
it
is
rather
indelicate
that
the
European
Parliament
in
Amendment
No
9
on
article
1
is
already
referring
to
the
decrees
from
the
Treaty
of
Amsterdam,
and
is
asking
the
Council
to
take
these
into
consideration,
whilst
this
treaty
has
not
even
been
ratified
by
the
various
national
parliaments
in
the
Member
States.
Europarl v8
Sie
führten
die
Tradition
der
Fragerunden
im
Anschluss
an
Lesungen
wissenschaftlicher
Veröffentlichungen
wieder
ein,
die
von
der
Royal
Society
eingestellt
worden
waren,
da
sie
als
unfein
galten.
They
reinstated
the
tradition
of
the
Q&A
after
scientific
papers
were
read,
which
had
been
discontinued
by
the
Royal
Society
as
being
ungentlemanly.
TED2020 v1
In
der
Gemeinschaft
der
sechs
Mitgliedstaaten
gilt
es
als
unfein,
im
Rat
eine
Abstimmung
zu
beantragen.
In
the
Community
of
Six
it
is
bad
form
to
ask
for
a
vote
in
the
Council.
EUbookshop v2
Und
solange
nicht
jemand
vortritt,
um
zu
erzählen,
was
hier
passiert
ist,...
werde
ich
Ihnen
das
Leben,
so
unangenehm
und
unfein
wie
möglich
machen.
I'm
gonna
make
all
of
your
lives
As
inconvenient
And
unpleasant
as
possible.
OpenSubtitles v2018
Ich
schätze,
es
war
unfein
von
mir,
den
Kerl
wiederzubeleben,
der
einen
Rechen
in
seiner
Brust
stecken
hate.
I
guess
it
was
rude
of
me
to
keep
resuscitating
that
guy
with
a
rake
sticking
out
of
his
chest.
OpenSubtitles v2018