Translation of "Unerwarteterweise" in English
Dieser
Bericht
ist
unerwarteterweise
für
den
Bürger
sehr
wichtig
geworden.
This
report
has
unexpectedly
become
very
important
for
the
man
in
the
street.
Europarl v8
Unerwarteterweise
ist
es
weich,
aber
auch
ein
starker
Magnet.
What's
unexpected
about
this
is
that
it's
soft,
but
it's
also
a
strong
magnet.
TED2020 v1
Unerwarteterweise
begann
dieser
Trend
in
Westeuropa
und
bewegt
sich
jetzt
ostwärts.
The
trend
began,
somewhat
unexpectedly,
in
Western
Europe
and
is
moving
eastward.
News-Commentary v14
Aber
unerwarteterweise
kam
Steiner
nach
Bern
und
traf
auf
Schläfli.
But
unexpectedly
Steiner
showed
up
in
Bern
and
they
met.
Wikipedia v1.0
Der
russische
Präsident
Vladimir
Putin
hat
unerwarteterweise
seinen
Stabschef
Sergei
Ivanov
entlassen.
Russian
President
Vladimir
Putin
has
unexpectedly
dismissed
his
chief
of
staff
Sergei
Ivanov.
WMT-News v2019
Es
wurden
unerwarteterweise
ein
paar
Betten
frei.
We
had
a
couple
of
unexpected
vacancies.
OpenSubtitles v2018
Dann
erhielt
ich
unerwarteterweise
einen
sehr
angenehmen
Bonus.
Then
I
received
an...
unexpectedly
pleasant
bonus.
OpenSubtitles v2018
Unerwarteterweise
ist
dies
jedoch
nicht
der
Fall.
It
was
unexpectedly
found
that
this
is
not
the
case.
EuroPat v2
Unerwarteterweise
zeichnen
sich
die
erfindungsgemäßen
Komplexe
auch
durch
gute
thermische
Stabiliät
aus.
Unexpectedly,
the
complexes
according
to
the
invention
are
also
distinguished
by
good
thermal
stability.
EuroPat v2
Dies
hatte
jedoch
unerwarteterweise
keinen
Effekt
auf
die
Apoptoserate.
However,
this
unexpectedly
had
no
effect
on
the
apoptosis
rate.
EuroPat v2
Unerwarteterweise
konnte
diese
Aufgabe
durch
das
erfindungsgemäße
Verfahren
gelöst
werden.
Unexpectedly,
this
object
has
been
achieved
by
the
process
according
to
the
invention.
EuroPat v2
Dunham
&
Sons,
der
unerwarteterweise
zum
Jahresende
1880
in
Konkurs
gegangen
war.
Dunham
&
Sons,
which
had
failed
unexpectedly
toward
the
end
of
1880.
WikiMatrix v1
Obwohl
wir
unerwarteterweise
den
Engel
besiegt
haben
bin
ich
nicht
froh.
Even
knowing
the
Angel
has
been
defeated,
I
feel
surprisingly...
unhappy.
OpenSubtitles v2018
Unerwarteterweise
kannten
einige
Konferenzteilnehmer
bereits
die
wahre
Situation
hinsichtlich
Falun
Gong.
Unexpectedly,
some
conference
attendees
already
knew
the
true
situation
with
regard
to
Falun
Gong.
ParaCrawl v7.1
Unerwarteterweise
lehnte
Heng
Rong
dies
mit
Bestimmtheit
ab.
Unexpectedly,
Heng
Rong
firmly
refused.
ParaCrawl v7.1
Ansonsten
bekommen
Sie
viele
Fehlermeldungen,
und
einige
Dateien
könnten
unerwarteterweise
gepatcht
werden.
Otherwise
you
will
get
a
lot
of
error
messages,
and
some
files
might
be
patched
unexpectedly.
ParaCrawl v7.1
Während
der
letzten
Juniwoche
öffnete
sich
unerwarteterweise
ein
neuer
Abschnitt
unserer
Versiegelten
Anweisungen.
During
the
last
week
of
June,
a
new
section
of
our
Sealed
Orders
unexpectedly
opened.
ParaCrawl v7.1
Doch
unerwarteterweise
zeigen
die
Palästinenser
keine
selbstzerstörerischen
Tendenzen.
But
unexpectedly
the
Palestinians
do
not
rush
into
self-destruction.
ParaCrawl v7.1
Und
plötzlich
überquerte
der
Luchs
unerwarteterweise
die
Straße
etwa
25
m
weiter
vorn.
And
suddenly
the
lynx
unexpectedly
crossed
the
road
about
25
metres
further
away.
ParaCrawl v7.1
Dateien,
die
unerwarteterweise
eine
zugehörige
iNode-Datei
haben,
werden
jetzt
mit
einem?
Such
files
that
unexpectedly
have
an
associated
iNode
file
are
now
marked
with
a?
ParaCrawl v7.1
Wenn
deine
WLAN-Verbindung
instabil
ist,
kann
die
Verbindung
unerwarteterweise
abbrechen.
If
your
WiFi
network
is
unstable,
the
connection
may
drop
unexpectedly.
ParaCrawl v7.1
Unerwarteterweise
konnte
die
Verschmutzungsneigung
durch
Einsatz
hydrophob
modifizierter
Polymerzusammensetzungen
verringert
werden.
Unexpectedly,
the
soiling
tendency
has
been
able
to
reduced
by
use
of
hydrophobically
modified
polymer
compositions.
EuroPat v2
Folgende
Veränderungen
der
Expressionsbedingungen
führten
unerwarteterweise
zu
drastischen
Verbesserungen
der
Ausbeute:
The
following
modifications
of
the
expression
conditions
surprisingly
led
to
drastic
improvements
of
said
yield:
EuroPat v2
Unerwarteterweise
zeichnen
sich
die
erfindungsgemäßen
Komplexe
auch
durch
gute
thermische
Stabilität
aus.
Unexpectedly,
the
complexes
according
to
the
invention
are
also
distinguished
by
good
thermal
stability.
EuroPat v2