Translation of "Unerfüllbar" in English

Bedeutet das nicht, dass lhre Bitte unerfüllbar ist?
Doesn't that indicate your request is impossible?
OpenSubtitles v2018

Im Krieg der historischen, uns bekannten Staaten bleibt die Bedingung unerfüllbar.
In the wars of the historical known states this condition cannot be fulfilled. Â
ParaCrawl v7.1

Höchstwahrscheinlich werden viele diese Bedingung für unerfüllbar halten.
It is most likely that many will find such a condition difficult to fulfill.
ParaCrawl v7.1

Solche Verordnungen der Regierung, ungeachtet der vortrefflichen Ziele, waren unerfüllbar.
Such decrees of the government, despite the good purposes, were impracticable.
ParaCrawl v7.1

Wenn der vorige Rat bis für Sie unerfüllbar ist, trainieren Sie dennoch.
If last council so far for you is impracticable, all the same train.
ParaCrawl v7.1

Ohne bestimmte wesentliche Daten kann es möglich sein, dass die Anfrage unerfüllbar ist.
Without certain essential data it may be impossible to fulfill the request.
ParaCrawl v7.1

So, video-chat-Zimmer-Dating-Frauen zu ermöglichen-Adresse Breite Spektrum der Themen, die unerfüllbar im Leben.
Thus, video chat rooms Dating women allow to address wide range of issues which are impracticable in life.
ParaCrawl v7.1

Es scheint, dass der Wunsch, für die Woche ohne Diäten abzumagern unerfüllbar ist.
It seems that the desire to grow thin in a week without diets is impracticable.
ParaCrawl v7.1

Also gibt es auch nichts, was unerfüllbar wäre, weil bei Gott alles möglich ist.
Therefore there is also nothing what would be unrealizable, because with God everything is possible.
ParaCrawl v7.1

Nicht etwa, weil diese Forderung, dieses Gesetz, an sich unerfüllbar wäre.
Not that this requirement, this dictate, is by nature unrealizable as such.
ParaCrawl v7.1

Das Spiel wird beendet, wenn die weitere Wechselwirkung der Domino Elemente unerfüllbar wird.
Game is finished when the further interaction of dominoes becomes impracticable.
ParaCrawl v7.1

Selbst für diese Einwanderer sind die Voraussetzungen für den Erhalt einer Aufenthaltsgenehmigung, zumindest in Griechenland, unerfüllbar.
Even for these immigrants, the conditions for acquiring a resident's permit, in Greece at least, are prohibitive.
Europarl v8

Daraus darf aber nicht gefolgert werden, daß die Konvergenzkriterien auch später in der Über­gangsphase unerfüllbar sein werden und daher die Währungsunion bis 1999 gar nicht möglich sei.
We should not however leap to the conclusion that the convergence criteria cannot be fulfilled at a later stage of the transitional phase and that monetary union by 1999 will be totally out of the question.
TildeMODEL v2018

Die wesentlichen Gesundheits- und Sicherheitsanforderungen 3.1.3, 3.5 und 3.9.1 werden geändert, um Anforderungen zu streichen, die sich als unerfüllbar erwiesen haben oder missverständlich sind.
EHSR 3.1.3, 3.5, and 3.9.1 are changed in order to remove requirements shown to be impracticable or that create confusion.
TildeMODEL v2018

Zwar kann der EWSA den Wunsch der Kommission, die Mitgliedstaaten und die lokalen Gebietskörperschaften zur Erstellung eines Badegewässerprofils zu veranlassen, nachvoll­ziehen, doch hält er die Empfehlungen für derart weit gefasst, dass sie unrealistisch bzw. unerfüllbar werden.
Although the EESC understands the Commission's wish to urge the Member States and the local authorities to establish bathing water profiles, it feels that the recommendations are so broad as to become unrealistic or impossible to satisfy.
TildeMODEL v2018

Das, was wir gegenüber dem Rat beispielsweise fordern, das sind ja keine Forderungen, die aus der Luft gegriffen sind, und ich glaube, daß es auch bei einer geschickten Verhandlung möglich sein müßte, hier einiges durchzusetzen, denn die Bedingungen sind ja nicht unerfüllbar.
The demands we are making of the Council are not after all demands which we have plucked out of thin air, and I believe that it ought to be possible through skilful negotiation to secure something here, because the conditions are not after all impossible to meet.
Europarl v8

Man kann keinen Fortschritt erreichen, wenn man die Forderung, wie in dieser Resolution, mit Bedingungen verbindet, die bewußt unerfüllbar sind und für das Land, an das man sich richtet, schwerste Beleidigungen enthält.
Last week we had talks on these issues with the competent Commissioner, Mr van den Broek, who portrayed to us the difficult negotiating process, the aims of which are the conclusion of the customs union with Turkey and, linked to this, the initiation of accession negotiations with Cyprus.
EUbookshop v2

Es liegt auf der Hand, daß diese Bedingungen mit den EHB-Normalschienen und den Bauelementen aus dem 30 kN-Seil- system nahezu unerfüllbar sind.
It is clear that these requirements can hardly be met with the standard monorail rails and the 30 kN rope system.
EUbookshop v2

Das gleiche gilt für Anforderungen bezüglich der Mindestkapitalbildung, die für Startup-Unternehmen ohne akkumuliertes Kapital unter Umständen unerfüllbar sein können.
The same applies to minimum capital formation requirements, which are sometimes prohibitive for start-ups that have not yet accumulated capital.
EUbookshop v2