Translation of "Unentrinnbar" in English

Insofern sei die Ehe unentrinnbar ein Bund zwischen Angehörigen unterschiedlicher Geschlechter.
As such, marriage is inescapably to a member of the opposite sex.
News-Commentary v14

Kevin, Stiflers Gestank ist unentrinnbar.
Kevin, Stifler's stench is unavoidable.
OpenSubtitles v2018

Mein Licht ist unentrinnbar, denn du bist ein Beförderer von ihm.
My light is inescapable, for you are a carrier of it.
ParaCrawl v7.1

Die Welt der Sinne existiert verpflichtend und unentrinnbar.
The world of senses is existent, engaging and inescapable.
ParaCrawl v7.1

Maneater ist dann beinharter Electro, düster, voranpeitschend, unentrinnbar.
Maneater is an Electro song hard as bone, dark, whipping and inescapable.
ParaCrawl v7.1

Du bist unentrinnbar in dieses Miterschaffen deines Lebens involviert.
You are inescapably involved in this co-creation of your life.
ParaCrawl v7.1

Die Liebe in eurem Herzen ist unentrinnbar.
The love in your heart is inescapable. It is there.
ParaCrawl v7.1

Die Gleichung selbst erscheint dann als Geschenk und als unübertragbar und womöglich unentrinnbar.
The equation itself appears to be a gift which also appears 'inalienable' or perhaps inescapable.
ParaCrawl v7.1

Aber diese Verspätung ist ein komplizierter und unentrinnbar widerspruchsvoller Begriff.
But belatedness is a complex conception inevitably contradictory.
ParaCrawl v7.1

Wir Europäer sind unentrinnbar in einem Netz gefangen, unsere Schicksale sind miteinander verwoben.
We Europeans are caught in an inescapable net, tied in a single garment of destiny.
News-Commentary v14

Von einem puristischen Standpunkt her gesehen führt die janusköpfige Natur der Alternativwirtschaft unentrinnbar auf die einer oder andere Art und Weise zum Scheitern.
From a puristic point of view the Janus headed nature of alternative economy inevitably leads to failure one way or another.
EUbookshop v2

Hier findet sich eine so konkret festgehaltene Situation, dass in ihr zwangsläufig die unentrinnbar wirkliche Unwirklichkeit des real existierenden Sozialismus boykottiert wird.
It's a situation that is so clearly captured that the inescapably real unreality of real existing socialism automatically becomes boycotted.
ParaCrawl v7.1

Fügen Sie den Minister für Bildung, dass die Freude Freiheit der Identität und positiver emotionaler Beziehungen „ist ein Grundrecht zu schützen und zu verbessern“ und damit „es ist so wichtig, unentrinnbar emotional und affektiv-Sexualerziehung in unserem einzuarbeiten Programmierung mit Ablängen, así como la educación para la ciudadanía”.
Add the Minister of Education that the enjoyment freedom of identity and positive emotional relationships "is a basic right to protect and enhance" and therefore "it is so important to incorporate inescapably emotional and affective-sexual education in our programming with crosscutting, así como la educación para la ciudadanía”.
ParaCrawl v7.1

In eine grobe Decke gehüllt, auf einem eisernen Bett liegend, in einer dunklen Zelle vor Kälte zitternd, fühlte er sich einsam, verlassen und unentrinnbar dem Tod preisgegeben.
Wrapped up in a coarse blanket, laid out on an iron bed, shivering from the cold in a dark cell, he felt alone, abandoned, doomed to an inescapable death.
ParaCrawl v7.1

Sowohl die aristokratische Familie als auch ihr maroder und in beklemmendes Licht getauchter Landsitz erweisen sich letztlich als unentrinnbar.
Both the aristocratic family he fled in shame and scorn, and their dilapidated country estate, bathed in an oppressively nostalgic light, prove ultimately inescapable.
ParaCrawl v7.1

Über dem früher gehätschelten, Freiheit und Wohlstand verkündenden Automobil, türmten sich immer neue kritische Aspekte auf: Ölkrisen, Flächenverbrauch, dann die schädlichen Abgasemissionen und nun, wie oben erwähnt, unentrinnbar die CO 2 -Problemstellung.
The cars that were our pride and joy and that promised us freedom and prosperity have become subject to a series of increasingly critical factors: oil crises, land use, harmful exhaust emissions and most recently the above- mentioned inescapable CO 2 problem.
ParaCrawl v7.1

Fügen Sie den Minister für Bildung, dass die Freude Freiheit der Identität und positiver emotionaler Beziehungen „ist ein Grundrecht zu schützen und zu verbessern“ und damit „es ist so wichtig, unentrinnbar emotional und affektiv-Sexualerziehung in unserem einzuarbeiten Programmierung mit Ablängen, sowie Bildung für Staatsbürgerschaft ".
Add the Minister of Education that the enjoyment freedom of identity and positive emotional relationships "is a basic right to protect and enhance" and therefore "it is so important to incorporate inescapably emotional and affective-sexual education in our programming with crosscutting, as well as education for citizenship ".
ParaCrawl v7.1

In Bezug auf Chris Markers Kurzfilm La Jetée (Am Rande des Rollfelds, F 1962, 28 min) wird in kurzen Vorträgen und einem Gespräch nach Auswegen aus dem beschleunigten Kapitalismus gesucht und nach dem Außen eines nunmehr unentrinnbar erscheinenden Zeitregimes.
Discussing Chris Marker's short film La Jetée (The Jetty, Chris Marker, F 1962, 28 min.), brief lectures and a conversation will look at ways out of hyper-accelerated capitalism and for an outside of a now seemingly unavoidable temporal regime.
ParaCrawl v7.1

Schließlich macht es sie unentrinnbar zu Abweichlern gegenüber einer viel größeren und erfolgreichen republikanischen Organisation, gegen die sie opponieren.
After all, it inescapably defines and anchors them as being dissident relative to a much larger, successful republican organisation with which they disagree.
ParaCrawl v7.1

Ohne Hilfe ist der Verstand unfähig, irgendetwas Materielles zu beeinflussen außer seinem eigenen physischen Mechanismus, an den er unentrinnbar gebunden ist.
Unaided mindˆ is impotent to influence anything material save its own physical mechanism, with which it is inescapably linked.
ParaCrawl v7.1

So liegen sie denn fast übereinander auf dem Boden, sehen fassungslos in die vor Aufregung unkenntlichen Gesichter ihrer Wächter, bekommen in diesem Augenblick die erste Vorahnung von dem, was sich am dunklen Himmel ihrer Zukunft unentrinnbar über ihnen zusammenballt.
And so they lie on the floor, almost on top of one another, stare aghast into their guards' faces, almost unrecognizable with agitation, and at that moment they sense for the first time what kind of storm clouds are gathering inescapably on the dark horizon of their future.
ParaCrawl v7.1