Translation of "Unbewiesen" in English
Hier
jede
Menge
an
Unterstellungen,
die
völlig
unbewiesen
sind.
Here,
insinuations
have
been
made
which
are
completely
unproven.
Europarl v8
Skeptiker
verunglimpfen
die
landwirtschaftliche
Biotechnologie
als
unbewiesen,
ungeprüft,
unnatürlich
und
unkontrollierbar.
Skeptics
about
agricultural
biotechnology
lambaste
it
as
unproven,
untested,
unnatural,
and
uncontrollable.
News-Commentary v14
Doch
das
halte
ich
für
unbewiesen.
But
this
is
unproven
in
my
mind.
OpenSubtitles v2018
Alles
was
Sie
sagen
ist
unbewiesen
und
vorsätzliche
Einschüchterungstaktik.
The
things
you
are
saying
are
unproven
and
erroneous
scare
tactics.
OpenSubtitles v2018
Allerdings
ist
die
Existenz
der
Haymet-Felsen
selbst
unbewiesen.
However,
the
existence
of
the
Haymet
Rocks
at
some
point
is
unconfirmed
as
well.
WikiMatrix v1
Es
gibt
zwei
bekannte
Artin-Vermutungen,
beide
unbewiesen.
There
were
two
more
suspected
sightings
both
are
unconfirmed.
WikiMatrix v1
Halten
Sie
sich
fern
von
dem
unbewiesen
experimentellen
Zeug.
Stay
away
from
that
unproven,
experimental
stuff.
OpenSubtitles v2018
Coworking
Spaces
"Die
Wirtschaftlichkeit
von
Coworking
Spaces
ist
noch
unbewiesen"
"The
economics
of
coworking
has
yet
to
be
proven"
ParaCrawl v7.1
Moskaus
angebliche
Verantwortung
für
letzteren
ist
laut
Wissenschaftlern
des
Bundestags
bis
heute
unbewiesen.
According
to
scholars
of
the
German
Bundestag,
Moscow's
alleged
responsibility
has
still
not
been
proven.
Â
ParaCrawl v7.1
Die
Notwendigkeit
einer
Korrektur
des
alten
Textes
ist
unbewiesen
geblieben.
The
need
to
correct
the
old
programme
has
not
been
proved.
ParaCrawl v7.1
Sie
sind
unbewiesen
und
unwahr
“,
-
sagte
der
Experte.
They
are
unproven
and
untrue,
“-
said
the
expert.
ParaCrawl v7.1
Genug
der
Theorie,
wie
sie
unbewiesen
ist!
Enough
of
the
theory,
as
it’s
unproven!
ParaCrawl v7.1
Astraleum
wechselt
von
dieser
kampferprobten
Methodik
etwas
ehrgeiziger
und
unbewiesen
entfernt.
Ethereum
is
switching
away
from
this
battle-tested
methodology
to
something
more
ambitious
and
unproven.
ParaCrawl v7.1
Um
die
beste
Benutzererfahrung,
wir
überspringen
unbewiesen
oder
mittelmäßig
Technologie.
To
provide
the
best
user
experience,
we
skip
unproven
or
mediocre
technology.
ParaCrawl v7.1
Da
keine
Beweise
für
wettbewerbswidriges
Verhalten
vorgelegt
wurden,
bleibt
die
Behauptung
unbegründet
und
unbewiesen.
As
there
was
no
evidence
of
any
anti-competitive
behaviour,
the
allegation
remains
unfounded
and
unsubstantiated.
DGT v2019
Der
Algorithmus,
wie
Chambers
verwendet,
ist
unbewiesen,
und
kein
Ersatz
für
menschliche
Intel.
The
algorithm,
as
used
by
Chambers,
is
unproven,
and
no
replacement
for
human
intel.
OpenSubtitles v2018
Im
November
2012
bezeichnete
Roberts
die
Rolle
von
Al-Qaida
bei
dem
Angriff
als
unbewiesen.
In
November
2012
Roberts
referred
to
al
Qaeda's
role
in
the
attack
as
"unsubstantiated".
Wikipedia v1.0
Allerdings
hat
diese
Theorie
nie
an
Menschen
getestet
worden,
so
bleibt
es
unbewiesen.
However,
this
theory
has
never
been
tested
on
humans
so
it
remains
unproven.
ParaCrawl v7.1
Einige
Jahre
und
einige
Generationen
später,
bleibt
Magink
unbewiesen
und
im
Allgemeinen
unerwünscht.
Several
years
and
several
generations
later
Magink
still
remains
a
unproven
and
generally
unwanted.
ParaCrawl v7.1
Im
ersten
Ansatz
wird
die
Todesstrafe
als
moralisch
angesehen,
weil
der
Angeklagte
ein
Leben
genommen
hat
(Vergeltung),
als
eine
Abschreckung,
weil
diejenigen,
die
möglicherweise
töten
könnten,
dies
unterlassen,
weil
sie
um
ihr
Leben
fürchten,
wogegen
Fairness
als
unwichtig
oder
unbewiesen
angesehen
wird.
The
former
considers
the
death
penalty
moral
because
the
defendant
took
a
life
(retribution),
a
deterrent
because
those
who
might
kill
refrain
from
doing
so
fearing
for
their
life,
while
fairness
is
unimportant
or
unproven.
Europarl v8
Und
diese
dritte
Sorte
von
Sehen,
die
Vision
von
etwas,
das
möglicherweise
auf
Wissen
basiert,
aber
bislang
unbewiesen
ist.
And
this
third
kind,
a
vision
of
something
which
can
be,
which
may
be,
based
on
knowledge
but
is,
as
yet,
unproven.
TED2020 v1