Translation of "Unbewiesen" in English

Hier jede Menge an Unterstellungen, die völlig unbewiesen sind.
Here, insinuations have been made which are completely unproven.
Europarl v8

Skeptiker verunglimpfen die landwirtschaftliche Biotechnologie als unbewiesen, ungeprüft, unnatürlich und unkontrollierbar.
Skeptics about agricultural biotechnology lambaste it as unproven, untested, unnatural, and uncontrollable.
News-Commentary v14

Doch das halte ich für unbewiesen.
But this is unproven in my mind.
OpenSubtitles v2018

Alles was Sie sagen ist unbewiesen und vorsätzliche Einschüchterungstaktik.
The things you are saying are unproven and erroneous scare tactics.
OpenSubtitles v2018

Allerdings ist die Existenz der Haymet-Felsen selbst unbewiesen.
However, the existence of the Haymet Rocks at some point is unconfirmed as well.
WikiMatrix v1

Es gibt zwei bekannte Artin-Vermutungen, beide unbewiesen.
There were two more suspected sightings both are unconfirmed.
WikiMatrix v1

Halten Sie sich fern von dem unbewiesen experimentellen Zeug.
Stay away from that unproven, experimental stuff.
OpenSubtitles v2018

Coworking Spaces "Die Wirtschaftlichkeit von Coworking Spaces ist noch unbewiesen"
"The economics of coworking has yet to be proven"
ParaCrawl v7.1

Moskaus angebliche Verantwortung für letzteren ist laut Wissenschaftlern des Bundestags bis heute unbewiesen.
According to scholars of the German Bundestag, Moscow's alleged responsibility has still not been proven. Â
ParaCrawl v7.1

Die Notwendigkeit einer Korrektur des alten Textes ist unbewiesen geblieben.
The need to correct the old programme has not been proved.
ParaCrawl v7.1

Sie sind unbewiesen und unwahr “, - sagte der Experte.
They are unproven and untrue, “- said the expert.
ParaCrawl v7.1

Genug der Theorie, wie sie unbewiesen ist!
Enough of the theory, as it’s unproven!
ParaCrawl v7.1

Astraleum wechselt von dieser kampferprobten Methodik etwas ehrgeiziger und unbewiesen entfernt.
Ethereum is switching away from this battle-tested methodology to something more ambitious and unproven.
ParaCrawl v7.1

Um die beste Benutzererfahrung, wir überspringen unbewiesen oder mittelmäßig Technologie.
To provide the best user experience, we skip unproven or mediocre technology.
ParaCrawl v7.1

Da keine Beweise für wettbewerbswidriges Verhalten vorgelegt wurden, bleibt die Behauptung unbegründet und unbewiesen.
As there was no evidence of any anti-competitive behaviour, the allegation remains unfounded and unsubstantiated.
DGT v2019

Der Algorithmus, wie Chambers verwendet, ist unbewiesen, und kein Ersatz für menschliche Intel.
The algorithm, as used by Chambers, is unproven, and no replacement for human intel.
OpenSubtitles v2018

Im November 2012 bezeichnete Roberts die Rolle von Al-Qaida bei dem Angriff als unbewiesen.
In November 2012 Roberts referred to al Qaeda's role in the attack as "unsubstantiated".
Wikipedia v1.0

Allerdings hat diese Theorie nie an Menschen getestet worden, so bleibt es unbewiesen.
However, this theory has never been tested on humans so it remains unproven.
ParaCrawl v7.1

Einige Jahre und einige Generationen später, bleibt Magink unbewiesen und im Allgemeinen unerwünscht.
Several years and several generations later Magink still remains a unproven and generally unwanted.
ParaCrawl v7.1

Im ersten Ansatz wird die Todesstrafe als moralisch angesehen, weil der Angeklagte ein Leben genommen hat (Vergeltung), als eine Abschreckung, weil diejenigen, die möglicherweise töten könnten, dies unterlassen, weil sie um ihr Leben fürchten, wogegen Fairness als unwichtig oder unbewiesen angesehen wird.
The former considers the death penalty moral because the defendant took a life (retribution), a deterrent because those who might kill refrain from doing so fearing for their life, while fairness is unimportant or unproven.
Europarl v8

Und diese dritte Sorte von Sehen, die Vision von etwas, das möglicherweise auf Wissen basiert, aber bislang unbewiesen ist.
And this third kind, a vision of something which can be, which may be, based on knowledge but is, as yet, unproven.
TED2020 v1