Translation of "Unbescheidenheit" in English
Das
ist
hier
die
Frage,
wenn
Sie
mir
die
Unbescheidenheit
gestatten.
That
is
the
question,
if
you
will
allow
my
immodesty.
Europarl v8
Dies
mag
vielleicht
bedeuten,
daß
Ihre
Tätigkeit,
meine
Damen
und
Herren
Abgeordneten,
und
-
verzeihen
Sie
mir
meine
Unbescheidenheit
-
auf
diskreteren
Wegen
auch
die
Tätigkeit
der
Kommission
bereits
zu
ersten
Ergebnissen
geführt
hat.
This
might
mean
that
the
action
taken
by
you,
Members
of
the
European
Parliament,
and
may
I
say
so
with
some
immodesty,
the
Commission,
by
acting
more
discreetly,
might
have
led
to
these
first
results.
Europarl v8
Ich
hoffe,
dass
diese
Krise
zum
Zustandekommen
dieser
Ordnungspolitik
beiträgt,
die
stets
vom
Parlament
und
neuerlich
wieder,
wenn
Sie
mir
die
Unbescheidenheit
gestatten,
in
meinem
Bericht
über
die
internationale
Rolle
des
Euro
gefordert
wurde.
I
hope
that
this
crisis
will
serve
to
provide
us
with
this
economic
governance
which
this
Parliament
has
always
called
for,
and
most
recently,
if
you
will
allow
me
to
be
immodest,
in
my
report
on
the
international
role
of
the
euro.
Europarl v8
Überhaupt,
das
Selbstlob
-
so
viel
Unbescheidenheit
hätte
sich
die
CDU-Chefin
noch
vor
zwei
Jahren
versagt.
And
anyway,
the
self-praise
–
two
years
ago,
the
leader
of
the
Christian
Democratic
Union
would
have
denied
herself
this
much
immodesty.
WMT-News v2019
Die
bittere
und
geistesgestörte
Denunziation
von
Ungläubigen,
Abtrünnigen
und
weiblicher
„Unbescheidenheit“
bietet
ein
Ziel,
wenn
auch
ein
fehlgeleitetes,
für
den
Zorn
von
vielen
Tausenden
von
sunnitischen
Arabern,
deren
Leben
durch
Besatzung,
Krieg
und
bittere
Armut
zerstört
wurde.
Its
bitter
and
deranged
denunciations
of
infidels,
apostates
and
female
“immodesty”
provide
a
focus,
however
misguided,
for
the
anger
of
many
thousands
of
Sunni
Arabs
whose
lives
have
been
shattered
by
occupation,
war
and
desperate
poverty.
ParaCrawl v7.1
Dass
alleine
solche
Dinge
nicht
jeden
Tag
einen
Aufschrei
(Aufstand,
Generalstreik,...)
der
Otto
Normalverbraucher
provozieren,
spricht
für
den
Erfolg
der
Strategie
der
Abstumpfung
durch
Unbescheidenheit
von
Anfang
an
-
versüsst
mit
der
Aussicht
auf
ein
gelegentliches
"geschenktes"
InterRail-Ticket
oder
ein
kleines
oder
großes
Päckchen
Fördergelder.
That
such
things
fail
to
provoke
an
outcry
(uproar,
general
strike,...)
of
Joe
Public
every
day,
shows
the
success
of
the
original
strategy
of
blunting
of
his
senses
by
immodesty
from
day
one
-
sweetened
by
chances
to
get
an
occasional
"gifted"
InterRail
ticket
or
a
small
or
large
packet
of
monetary
aids.
ParaCrawl v7.1
Ich
war
ein
Direktor
des
Filmnetzes
(ich
bitte,
für
die
Unbescheidenheit
zu
entschuldigen
–
war
mit
dem
Zeichen
«bester
Schüler
der
Filmkunst
der
UdSSR»
belohnt,
der
Ehrenurkunde
des
Obersten
Rats
BSSR),
und
mir
wurde
sich
gemerkt,
wie
Anatolij
Jemeljanowitsch
den
hohen
Gast
und
den
Vorgesetzten
regional
kinofikazii
N.W.Goluba
mit
der
Wirtschaft
und
seinen
Perspektiven
bekanntmachte.
I
was
the
director
of
a
film
network
(I
ask
to
excuse
for
immodesty
–
it
was
awarded
by
the
sign
"Excellent
Student
of
Cinematography
of
the
USSR",
the
Certificate
of
honor
of
the
Supreme
Council
of
BSSR),
and
to
me
was
remembered
as
Anatoly
Emelyanovich
acquainted
the
distinguished
guest
and
the
chief
of
a
regional
kinofikation
N.
V.
Goluba
with
economy
and
its
prospects.
ParaCrawl v7.1
Die
bittere
und
geistesgestörte
Denunziation
von
Ungläubigen,
Abtrünnigen
und
weiblicher
"Unbescheidenheit"
bietet
ein
Ziel,
wenn
auch
ein
fehlgeleitetes,
für
den
Zorn
von
vielen
Tausenden
von
sunnitischen
Arabern,
deren
Leben
durch
Besatzung,
Krieg
und
bittere
Armut
zerstört
wurde.
Its
bitter
and
deranged
denunciations
of
infidels,
apostates
and
female
"immodesty"
provide
a
focus,
however
misguided,
for
the
anger
of
many
thousands
of
Sunni
Arabs
whose
lives
have
been
shattered
by
occupation,
war
and
desperate
poverty.
ParaCrawl v7.1
Das
Absenken
von
Löhnen
unter
ein
bestimmtes
Mindestmaß
scheint
intuitiv
ebenso
inakzeptabel
zu
sein
wie
das
Streben
nach
astronomisch
hohen
Managergehältern,
deren
Unbescheidenheit
sich
dem
Vorstellungsvermögen
normaler
Bürgerinnen
und
Bürger
entzieht.
The
lowering
of
wages
below
a
certain
minimum
intuitively
seems
to
be
just
as
unacceptable
as
the
striving
for
astronomically
high
manager
salaries,
the
immodesty
of
which
is
beyond
the
imagination
of
ordinary
citizens.
ParaCrawl v7.1
Unsere
kurze
Vorgeschichte
können
wir
ohne
jegliche
Unbescheidenheit
als
Erfolgsstory
betrachten,
da
wir
nur
in
der
Frühlingssaison
mehrere
hundert
Junggesellenabschiede
und
Firmenpartys
auf
einem
hohen
Niveau
organisiert
haben.
It
would
not
be
immodest
to
call
our
short
history
a
success
story,
as
we
have
held
over
a
hundred
high
quality
stag
nights
and
corporate
events
in
the
spring
season
only.
ParaCrawl v7.1