Translation of "Unanwendbar" in English
In
diesem
Fall
wird
der
Rechtsakt
unanwendbar.
In
such
a
case,
the
act
shall
cease
to
apply.
DGT v2019
Daher
ist
diese
Bestimmung
auf
unmittelbar
aus
Drittländern
eingeführte
Erzeugnisse
unanwendbar.
The
question
referred
by
the
national
court
was
therefore
examined
in
the
light
of
the
Treaty
provisions
which
might
apply
to
the
facts
of
the
case,
in
particular
Articles
95
and
113.
EUbookshop v2
Die
bürgerlichen
Rechtsnormen
erwiesen
sich
als
unanwendbar
auf
feudale
Gesellschaftszustände.
Bourgeois
juridical
norms
proved
inapplicable
to
a
feudal
state
of
society.
ParaCrawl v7.1
Man
sollte
diese
Vorstellung
nicht
für
unanwendbar
halten.
One
should
not
consider
this
concept
inapplicable.
ParaCrawl v7.1
Der
Berichterstatter,
Herr
PELLETIER,
hielt
die
von
der
Kommission
vorgeschlagene
Regelung
für
technisch
unanwendbar.
The
Rapporteur,
Mr
PELLETIER,
felt
that
the
machinery
proposed
by
the
Commission
would
be
technically
inapplicable.
TildeMODEL v2018
Das
irische
Gesetz
ist
unanwendbar,
weil
es
nicht
zum
Recht
der
Belegenheit
der
Sache
gehört.
The
Irish
Act
cannot
apply
because
it
is
not
part
of
the
lex
situs.
EUbookshop v2
Man
antwortet
uns:
"Das
Selbstbestimmungsrecht
ist
auf
die
sozialistische
Gesellschaft
unanwendbar".
We
are
told
in
reply
that
"the
right
of
self-determination
is
not
applicable
to
a
socialist
society".
ParaCrawl v7.1
Ich
selbst
habe
die
andere
Methode
erprobt
und
fand
sie
vollkommen
unbrauchbar
und
unanwendbar.
I
have
myself
tried
the
other
method
and
I
have
found
it
absolutely
incapable
and
inapplicable.
ParaCrawl v7.1
Wie
unanwendbar
auf
die
Bedeutung
der
Vervollkommnung
ist
die
Idee
der
Bezahlung
für
gute
Absichten!
How
inapplicable
to
the
meaning
of
improvement
is
the
idea
of
remuneration
for
good
intentions!
ParaCrawl v7.1
Frankreich
vertrat
die
Ansicht,
dass
im
Fall
von
Beihilfen
zugunsten
von
Unternehmen,
die
mit
Dienstleistungen
von
allgemeinem
wirtschaftlichen
Interesse
betraut
seien,
die
Verpflichtung
zur
Aussetzung
„zwangsläufig“
unanwendbar
sei.
France
defended
the
view
that
the
obligation
of
suspension
was
‘necessarily’
inapplicable
in
the
case
of
aid
allocated
to
an
undertaking
responsible
for
administering
a
service
of
general
economic
interest.
DGT v2019
Was
für
einen
Sinn
haben
diese
Vorschläge,
mit
denen
ein
höherrangiger
Rechtstext
geändert
wird
und
die
somit
unanwendbar
bleiben?
What
is
in
fact
the
point
of
these
proposals,
since
they
amend
a
text
of
higher
legal
status
and
will
therefore
remain
inapplicable?
Europarl v8
Allerdings
sprach
sich
der
Rat
im
Vermittlungsverfahren
gegen
den
Vorschlag
aus,
den
Text
auf
die
Erzeugnisse
auszudehnen,
um
zu
vermeiden,
dass
aus
seiner
Sicht
zu
komplizierte
Vorschriften
verabschiedet
werden,
die
das
Risiko
in
sich
bergen,
unanwendbar
zu
sein.
During
the
conciliation
procedure,
however,
the
Council
was
unwilling
to
approve
the
proposal
to
extend
the
subject
matter
of
the
text
to
include
products,
so
as
to
avoid
legislation
which
in
its
view
would
be
too
complex
and
which
would
run
the
risk
of
being
impossible
to
apply.
Europarl v8
Wenn
versucht
wird,
Sondervorschriften
oder
eine
Vielzahl
von
Ausnahmeregelungen
wieder
einzuführen,
dann
werden
die
Vorschriften
nicht
nur
höchst
kompliziert,
sondern
auch
unanwendbar.
Any
attempt
to
reintroduce
special
provisions
or
manifold
derogations
and
exemptions
will
not
only
make
the
rules
highly
complex
but
will
also
make
them
impossible
to
enforce.
Europarl v8
Darin
stimmte
alles,
denn
erklärtes
Ziel
ist
es
ja,
einen
zentralistischen
europäischen
Superstaat
zu
errichten,
der
mit
allen
Hoheitsbefugnissen
ausgestattet
ist,
während
die
Staaten
unter
dem
Deckmantel
eines
aufgrund
aller
möglichen
Ausnahmeregelungen
in
Wirklichkeit
unanwendbar
gewordenen
Subsidiaritätsprinzips
lediglich
einige
wenige,
so
genannte
föderale
Zuständigkeiten
bewahren.
It
is
all
there
in
full,
because
the
stated
aim
is
indeed
to
create
a
centralising
European
super-state
with
full
ruling
powers,
while
the
Member
States
will
retain
only
a
few
so-called
federal
competences
on
the
pretext
of
a
principle
of
subsidiarity
which
is
actually
rendered
inapplicable
by
all
sorts
of
exceptions.
Europarl v8
Mit
dem
Inkrafttreten
der
Verordnung
werden
die
Leitlinien
für
Beschäftigungsbeihilfen(7)
unanwendbar
ebenso
wie
die
Mitteilung
betreffend
Beihilfenüberwachung
und
Senkung
der
Arbeitskosten(8).
The
guidelines
on
State
aid
for
employment(7)
cease
to
apply
from
the
date
of
entry
into
force
of
this
Regulation,
as
do
the
notice
on
monitoring
of
State
aid
and
reduction
of
labour
costs
and
the
notice
on
an
accelerated
procedure
for
processing
notifications
of
employment
aid(8).
JRC-Acquis v3.0
Frankreich
vertrat
die
Ansicht,
dass
im
Fall
von
Beihilfen
zugunsten
von
Unternehmen,
die
mit
Dienstleistungen
von
allgemeinem
wirtschaftlichen
Interesse
betraut
seien,
die
Verpflichtung
zur
Aussetzung
"zwangsläufig"
unanwendbar
sei.
France
defended
the
view
that
the
obligation
of
suspension
was
"necessarily"
inapplicable
in
the
case
of
aid
allocated
to
an
undertaking
responsible
for
administering
a
service
of
general
economic
interest.
JRC-Acquis v3.0
Daher
wird
die
Verordnung
(EWG)
Nr.
954/79
unanwendbar
und
sollte
am
Ende
des
in
Artikel
1
Absatz
2
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1419/2006
vorgesehenen
Übergangszeitraums,
d.h.
am
18.
Oktober
2008
aufgehoben
werden
-
Regulation
(EEC)
No
954/79
will
therefore
become
inapplicable
and
should
be
repealed
at
the
end
of
the
transition
period
provided
for
in
the
second
paragraph
of
article
1
of
Regulation
(EC)
No
1419/2006,
that
is,
on
18
October
2008.
TildeMODEL v2018
Daher
wird
die
Verordnung
(EWG)
Nr.
954/79
unanwendbar
und
sollte
zu
dem
Zeitpunkt
aufgehoben
werden,
an
dem
die
Freistellung
vom
Verbot
gemäß
Artikel
81
Absatz
1
EG-Vertrag
in
bezug
auf
Linienkonferenzen
aufgehoben
wird.
As
a
consequence,
Regulation
(EEC)
No
954/79
will
become
inapplicable
and
should
be
repealed
at
the
time
of
the
repeal
of
the
exemption
from
the
prohibition
in
Article
81(1)
of
the
Treaty
in
respect
of
shipping
conferences.
TildeMODEL v2018
Die
französischen
Behörden
bestreiten,
dass
die
strittige
Steuerbefreiung
unter
die
öffentliche
Staatsgewalt
Frankreichs
fiel,
wodurch
das
Prinzip
des
marktwirtschaftlich
handelnden
Privatanlegers
unanwendbar
wird.
Moreover,
this
demonstrated
that
EDF
could
have
obtained
the
same
amount
of
capital
on
the
capital
market,
so
the
measure,
because
of
its
effects,
had
not
been
of
such
a
nature
as
to
distort
competition.
DGT v2019
Die
erste
Option
würde
bedeuten,
dass
trotz
der
Aufhebung
der
Verordnung
Nr.
4056/86
die
Verordnung
Nr.
954/79
in
Kraft
bliebe,
wenngleich
unanwendbar.
The
first
option
would
imply
that,
despite
the
repeal
of
Regulation
No
4056/86,
Regulation
No
954/79
would
remain
in
force,
although
inapplicable.
TildeMODEL v2018