Translation of "Unangebracht" in English
Es
ist
unangebracht,
Kampagnen
für
eine
bestimmte
Fleischsorte
zu
subventionieren.
To
subsidize
campaigns
for
a
certain
type
of
meat
is
inappropriate.
Europarl v8
Es
scheint
uns
völlig
unangebracht,
sie
dann
zwischenzeitlich
als
mündliche
Frage
vorzubringen.
We
therefore
think
it
is
quite
inappropriate
that
it
should
be
raised
as
an
oral
question
in
the
meantime.
Europarl v8
Jeder
solche
Verweis
wäre
in
der
Tat
unangebracht
gewesen.
Any
such
reference
would
indeed
have
been
inappropriate.
Europarl v8
Erstens,
die
Einführung
der
Zusatzabgabe
wäre
meiner
Meinung
zum
jetzigen
Zeitpunkt
unangebracht.
Firstly,
in
my
view,
the
implementation
of
the
super
levy
at
this
time
would
be
inappropriate.
Europarl v8
Die
uns
heute
von
der
Kommission
vorgelegten
Richtlinienvorschläge
sind
also
völlig
unangebracht.
The
proposals
for
directives
which
the
Commission
is
presenting
to
us
today
are
therefore
totally
inappropriate.
Europarl v8
Dies
sind
Grundrechte,
und
eine
reine
Kosten-Nutzen-Analyse
ist
daher
unangebracht.
These
are
fundamental
rights,
and
a
simple
cost-benefit
analysis
is
inappropriate
where
these
are
concerned.
Europarl v8
Es
erscheint
uns
völlig
unangebracht,
dies
im
Rahmen
der
Dringlichkeitsdebatte
zu
behandeln.
It
seems
totally
inappropriate
to
us
to
discuss
this
in
the
framework
of
a
topical
and
urgent
debate.
Europarl v8
Unabhängig
davon
ist
es
jedoch
meiner
Meinung
nicht
unangebracht,
diese
Frage
anzusprechen.
That
being
said,
I
think
it
was
not
a
bad
idea
to
ask
the
question.
Europarl v8
Sie
sind
unter
den
derzeitigen
Bedingungen
unangebracht.
They
do
not
fit
with
the
present
situation.
Europarl v8
Abschließend
halte
ich
die
Umkehr
der
Beweislast
für
unangebracht.
Finally,
I
am
of
the
opinion
that
reversal
of
the
burden
of
proof
is
not
appropriate.
Europarl v8
Meiner
Ansicht
nach
sind
die
Äußerungen
des
Vorsitzenden
des
Konvents
inakzeptabel
und
unangebracht.
I
consider
these
comments
from
the
chairman
of
the
Convention
unacceptable
and
inappropriate.
Europarl v8
Des
Weiteren
ist
die
Umkehr
der
Beweislast
unangebracht.
The
reversal
of
the
burden
of
proof
is
not
appropriate
either.
Europarl v8
Daher
ist
es
nicht
ganz
unangebracht,
auf
einige
grundsätzliche
Faktoren
hinzuweisen.
That
being
said,
it
is
not
a
useless
exercise
to
point
out
some
fundamental
factors.
Europarl v8
Daher
ist
es
unangebracht,
dieser
Studie
vorgreifen
zu
wollen.
It
is
therefore
inappropriate
to
make
any
predictions
about
this
study.
Europarl v8
Die
Umsetzung
des
Binnenmarktgedankens
im
Energiebereich
ist
deshalb
völlig
unangebracht.
The
logic
of
the
internal
market
is
thus
particularly
inappropriate
for
the
energy
sector.
Europarl v8
Aus
diesem
Grunde
halte
ich
die
Aufnahme
biometrischer
Identifikatoren
für
unangebracht.
For
that
reason,
I
think
it
inappropriate
to
submit
biometric
data.
Europarl v8
Nach
unserem
Dafürhalten
sind
ordnungsrechtliche
Veränderungen
zum
gegenwärtigen
Zeitpunkt
unangebracht.
We
do
not
believe
that
regulatory
change
is
appropriate
at
the
current
time.
Europarl v8
Daher
halte
ich
Kritik
dieser
Art
an
dem
Bericht
für
unangebracht.
Therefore,
I
do
not
think
that
the
report
can
be
criticised
in
this
way.
Europarl v8
Es
wäre
unangebracht,
diese
ursprüngliche
Entscheidung
zu
ändern.
It
would
not
be
appropriate
to
alter
this
original
decision.
JRC-Acquis v3.0
Nazi-Vergleiche
sind
in
jeder
Situation
unangebracht.
Nazi
comparisons
are
inappropriate
in
every
situation.
Tatoeba v2021-03-10
Es
wäre
unangebracht,
das
jetzt
zu
diskutieren.
It
would
be
inappropriate
to
discuss
that
now.
Tatoeba v2021-03-10