Translation of "Unangebracht" in English

Es ist unangebracht, Kampagnen für eine bestimmte Fleischsorte zu subventionieren.
To subsidize campaigns for a certain type of meat is inappropriate.
Europarl v8

Es scheint uns völlig unangebracht, sie dann zwischenzeitlich als mündliche Frage vorzubringen.
We therefore think it is quite inappropriate that it should be raised as an oral question in the meantime.
Europarl v8

Jeder solche Verweis wäre in der Tat unangebracht gewesen.
Any such reference would indeed have been inappropriate.
Europarl v8

Erstens, die Einführung der Zusatzabgabe wäre meiner Meinung zum jetzigen Zeitpunkt unangebracht.
Firstly, in my view, the implementation of the super levy at this time would be inappropriate.
Europarl v8

Die uns heute von der Kommission vorgelegten Richtlinienvorschläge sind also völlig unangebracht.
The proposals for directives which the Commission is presenting to us today are therefore totally inappropriate.
Europarl v8

Dies sind Grundrechte, und eine reine Kosten-Nutzen-Analyse ist daher unangebracht.
These are fundamental rights, and a simple cost-benefit analysis is inappropriate where these are concerned.
Europarl v8

Es erscheint uns völlig unangebracht, dies im Rahmen der Dringlichkeitsdebatte zu behandeln.
It seems totally inappropriate to us to discuss this in the framework of a topical and urgent debate.
Europarl v8

Unabhängig davon ist es jedoch meiner Meinung nicht unangebracht, diese Frage anzusprechen.
That being said, I think it was not a bad idea to ask the question.
Europarl v8

Sie sind unter den derzeitigen Bedingungen unangebracht.
They do not fit with the present situation.
Europarl v8

Abschließend halte ich die Umkehr der Beweislast für unangebracht.
Finally, I am of the opinion that reversal of the burden of proof is not appropriate.
Europarl v8

Meiner Ansicht nach sind die Äußerungen des Vorsitzenden des Konvents inakzeptabel und unangebracht.
I consider these comments from the chairman of the Convention unacceptable and inappropriate.
Europarl v8

Des Weiteren ist die Umkehr der Beweislast unangebracht.
The reversal of the burden of proof is not appropriate either.
Europarl v8

Daher ist es nicht ganz unangebracht, auf einige grundsätzliche Faktoren hinzuweisen.
That being said, it is not a useless exercise to point out some fundamental factors.
Europarl v8

Daher ist es unangebracht, dieser Studie vorgreifen zu wollen.
It is therefore inappropriate to make any predictions about this study.
Europarl v8

Die Umsetzung des Binnenmarktgedankens im Energiebereich ist deshalb völlig unangebracht.
The logic of the internal market is thus particularly inappropriate for the energy sector.
Europarl v8

Aus diesem Grunde halte ich die Aufnahme biometrischer Identifikatoren für unangebracht.
For that reason, I think it inappropriate to submit biometric data.
Europarl v8

Nach unserem Dafürhalten sind ordnungsrechtliche Veränderungen zum gegenwärtigen Zeitpunkt unangebracht.
We do not believe that regulatory change is appropriate at the current time.
Europarl v8

Daher halte ich Kritik dieser Art an dem Bericht für unangebracht.
Therefore, I do not think that the report can be criticised in this way.
Europarl v8

Es wäre unangebracht, diese ursprüngliche Entscheidung zu ändern.
It would not be appropriate to alter this original decision.
JRC-Acquis v3.0

Nazi-Vergleiche sind in jeder Situation unangebracht.
Nazi comparisons are inappropriate in every situation.
Tatoeba v2021-03-10

Es wäre unangebracht, das jetzt zu diskutieren.
It would be inappropriate to discuss that now.
Tatoeba v2021-03-10