Translation of "Unabhängig davon gilt" in English
Unabhängig
davon
gilt
allgemein
Gesundheit
als
höchstes
Gut
des
Lebens.
And
health
is
generally
regarded
as
being
one
of
life’s
most
precious
gifts.
ParaCrawl v7.1
Unabhängig
davon
gilt
für
die
gesamte
Offenbarung
der
Begriff
Saugring
auch
für
diese
Ausführungsform.
Independently
thereof,
the
term
suction
ring
also
applies
for
this
embodiment
for
the
entire
disclosure.
EuroPat v2
Es
sollte
deshalb
festgelegt
werden,
dass
der
Versicherungsschutz
während
der
gesamten
Laufzeit
des
Vertrags
unabhängig
davon
gilt,
ob
sich
das
Fahrzeug
für
einen
bestimmten
Zeitraum
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
befindet,
wobei
die
Verpflichtungen
im
Zusammenhang
mit
der
Zulassung
von
Kraftfahrzeugen
gemäß
den
nationalen
Rechtsvorschriften
der
Mitgliedstaaten
nicht
berührt
werden.
It
should
therefore
be
specified
that
the
insurance
cover
is
to
remain
valid
during
the
whole
term
of
the
contract,
irrespective
of
whether
the
vehicle
remains
in
another
Member
State
for
a
particular
period,
without
prejudice
to
the
obligations
under
Member
States'
national
legislation
with
respect
to
the
registration
of
vehicles.
DGT v2019
Es
sollte
deshalb
klargestellt
werden,
dass
der
Versicherungsschutz
während
der
gesamten
Vertragsdauer
unabhängig
davon
weiter
gilt,
ob
sich
das
Fahrzeug
für
einen
bestimmten
Zeitraum
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
befindet,
wobei
die
Verpflichtungen
aufgrund
der
Rechtsvorschriften
der
Mitgliedstaaten
bezüglich
der
Zulassung
von
Kraftfahrzeugen
nicht
berührt
werden.
It
should
therefore
be
specified
that
the
insurance
cover
should
remain
valid
during
the
whole
term
of
the
contract,
irrespective
of
whether
the
vehicle
remains
in
another
Member
State
for
a
particular
period,
without
prejudice
to
the
obligations
under
Member
States’
national
legislation
with
respect
to
the
registration
of
vehicles.
TildeMODEL v2018
Die
Verpflichtung
zur
loyalen
Zusammenarbeit
ist
ein
generelles
Gebot,
das
unabhängig
davon
gilt,
ob
die
Gemeinschaft
ausschließliche
Zuständigkeit
besitzt
oder
nicht.
This
duty
of
loyal
cooperation
is
of
general
application
and
does
not
depend
on
whether
or
not
the
Community
competence
is
exclusive.
DGT v2019
Diese
Verpflichtung
zur
loyalen
Zusammenarbeit
ist
ein
generelles
Gebot,
das
unabhängig
davon
gilt,
ob
die
Gemeinschaft
ausschließliche
Zuständigkeit
besitzt
oder
nicht.
This
duty
of
loyal
cooperation
is
of
general
application
and
does
not
depend
on
whether
or
not
the
Community
competence
is
exclusive.
DGT v2019
Gemäß
der
Begriffsbestimmung
der
Umstrukturierungen
in
Artikel
4
ist
eine
solche
Erhöhung
nicht
mehr
erforderlich,
so
dass
die
Richtlinie
für
diese
Umstrukturierungen
unabhängig
davon
gilt,
ob
sie
eine
Kapitalerhöhung
zur
Folge
haben
oder
nicht.
Such
an
increase
is
no
longer
required
under
the
definition
of
restructuring
operations
in
Article
4,
so
the
Directive
will
apply
to
such
restructuring
operations
regardless
of
whether
they
result
in
an
increase
in
capital
or
not.
TildeMODEL v2018
Im
ersten
Teil
der
Abänderung
9
(zu
Artikel
3
Absatz
1)
heißt
es,
daß
die
Richtlinie
unabhängig
davon
gilt,
wie
das
Fahrzeug
während
seiner
Nutzung
gewartet
oder
repariert
worden
ist
und
unabhängig
davon,
ob
das
Fahrzeug
mit
Original-
oder
Nichtoriginal-Bauteilen
bestückt
ist.
The
first
part
of
amendment
9
(on
Article
3(1))
establishes
that
the
Directive
shall
apply
irrespective
of
how
the
vehicles
have
been
serviced
during
their
use
and
of
whether
they
have
been
equipped
with
original
or
non-original
spare
parts.
TildeMODEL v2018
Der
Gerichtshof
erinnert
zunächst
daran,
dass
der
Grundsatz,
dass
ein
Mitgliedstaat
zum
Ersatz
der
Schäden
verpflichtet
ist,
die
dem
Einzelnen
durch
diesem
Mitgliedstaat
zuzurechnende
Verstöße
gegen
das
Gemeinschaftsrecht
entstehen,
für
jeden
Verstoß
gegen
das
Gemeinschaftsrecht
unabhängig
davon
gilt,
welches
Organ
dieses
Staates
durch
sein
Handeln
oder
Unterlassen
den
Verstoß
begangen
hat.
Firstly,
the
Court
observes
that
the
principle
that
a
Member
State
is
obliged
to
make
good
damage
caused
to
individuals
as
a
result
of
breaches
of
Community
law
for
which
it
is
responsible
applies
to
any
case
in
which
a
Member
State
breaches
Community
law,
TildeMODEL v2018
Der
genannte
Artikel
1
sollte
daher
geändert
werden,
damit
die
Befreiung
für
die
Waren,
die
von
den
drei
kooperierenden
taiwanischen
Unternehmen
hergestellt
werden,
unabhängig
davon
gilt,
wer
für
die
Ausfuhr
der
Waren
in
die
Gemeinschaft
zuständig
ist.
Article
1
therefore
had
to
be
amended
in
order
to
make
the
exemption
applicable
to
products
manufactured
by
the
three
cooperating
Taiwanese
producers,
irrespective
of
the
identity
of
the
operator
responsible
for
exporting
the
goods
to
the
Community.
TildeMODEL v2018
Es
steht
fest
und
wird
von
der
italienischen
Regierung
auch
nicht
bestritten,
daß
das
Gesetz
Nr.
82/94
so
allgemein
gefaßt
ist,
daß
es
für
jeden
—
innerhalb
oder
außerhalb
Italiens
ansässigen
—
Dienstleistenden
unabhängig
davon
gilt,
ob
dieser
dort
gelegentlich
oder
regelmäßig
Dienstleistungen
anbietet.
It
is
accepted,
and
is
not
disputed
by
the
Italian
Government,
that,
by
virtue
of
the
general
nature
of
its
terms,
Law
No
82/94
is
intended
to
apply
to
every
provider
of
services,
whether
or
not
established
in
Italy,
and
irrespective
of
whether
or
not
the
provider
offers
its
services
in
Italy
on
an
occasional
or
regular
basis.
EUbookshop v2
Die
Erfindung
beruht
auf
der
überraschenden
Erkenntnis,
daß
aufgrund
der
neuen
Anordnung
besonders
schmale
und
flache
und
dennoch
stabile
Getriebekonstruktionen
realisierbar
sind
und
daß
dies
unabhängig
davon
gilt,
ob
die
Schwenkachse
der
Handhabe
im
eingebauten
Zustand
im
wesentlichen
horizontal
oder
vertikal
angeordnet
ist.
The
invention
is
based
on
the
surprising
understanding
that
particularly
narrow,
yet
stable
gearing
constructions
can
be
realized
on
the
basis
of
the
novel
arrangement
of
the
driver
pin
regardless
of
whether
or
not
the
swivel
axis
of
the
handle
is
arranged
substantially
horizontally
or
vertically
in
the
installed
state.
EuroPat v2
Durch
diesen
Vorschlag
soll
Datenbanken
zum
einen
in
ihrer
Eigenschaft
als
Sammlungen
das
Urheberrecht
gemäß
Artikel
2
Absatz
5
der
Berner
Übereinkunft
zum
Schutz
von
Werken
der
Literatur
und
der
Kunst
und
zum
anderen
ein
spezifisches
Recht
(sui
generis)
gewährt
werden,
das
den
Inhalt
der
Datenbanken
schützt
und
unabhängig
davon
gilt,
ob
die
Datenbanken
den
Schutz
des
Urheberrechts
genießen.
At
its
meeting
on
22
June
1994
the
Council
confirmed
the
minimum
target
for
the
restructuring
plan,
set
at
19
million
tonnes
of
production
capacity
to
be
shed,
which
the
industry
was
committed
to
honouring
and
called
on
the
Commission
to
press
ahead
with
implementing
the
restructuring
plan,
with
most
delegations
supporting
the
Commis-
EUbookshop v2
Unabhängig
davon
gilt
bei
der
Feldarbeit:
„Wir
bewegen
uns
so
achtsam
durch
das
Gelände,
dass
von
uns
auch
nicht
mehr
zerstört
wird
als
durch
das
Rotwild,
das
hier
unterwegs
ist“,
sagt
Hensen.
Regardless
of
this,
the
maxim
of
field
work
is:
“We
move
so
attentively
through
the
terrain
that
it
is
disrupted
no
more
than
it
is
by
the
red
deer
that
move
about
this
area,”
says
Hensen.
ParaCrawl v7.1
Unabhängig
davon
gilt
es
als
ein
probiotisches
Mittel
zur
Behandlung
verschiedener
Krankheiten,
da
es
auf
vielen
Ebenen
wirkt.
Regardless,
it
is
considered
a
probiotic
useful
for
treatment
of
various
maladies,
as
it
works
on
many
levels.
ParaCrawl v7.1
Unabhängig
davon
gilt:
Selbst
wenn
sich
die
künftigen
Ausnahmeregelungen
nur
auf
angeblich
wachstumsfördernde
Investitionen
beschränken
sollten,
würde
dadurch
mittelbar
der
Spardruck
auch
in
anderen
Haushaltsbereichen
sinken.
Independent
of
this
aspect,
even
if
the
future
exemptions
are
only
meant
to
apply
to
allegedly
growth-fostering
investments,
this
alone
would
indirectly
also
lower
the
pressure
to
achieve
savings
in
other
budget
areas.
ParaCrawl v7.1
Für
Passagiere
auf
einer
Reise
in
die,
aus
den
oder
mit
einer
vereinbarten
Zwischenlandung
in
den
Vereinigten
Staaten
von
Amerika
ist
in
dem
Abkommen
sowie
in
geltenden
Tarifen
enthaltenen
Sonderbeförderungsverträgen
festgelegt,
dass
die
Haftung
von
bestimmten
Luftfahrtgesellschaften,
die
Unterzeichner
solcher
Sonderverträge
sind,
bei
Tod
oder
bei
Körperverletzung
von
Passagieren
in
den
meisten
Fällen
auf
einen
nachweislichen
Schaden
von
höchstens
USD
75.000,00
pro
Passagier
beschränkt
ist
und
dass
diese
Haftungsgrenze
unabhängig
davon
gilt,
ob
seitens
der
Luftfahrtgesellschaft
ein
Verschulden
der
Fahrlässigkeit
vorliegt
oder
nicht.
For
such
passengers
on
a
journey
to,
from
or
with
an
agreed
stopping
place
in
the
United
States
of
America,
the
Convention
and
special
contracts
of
carriage
embodied
in
applicable
tariffs
provide
that
the
liability
on
certain
carriers,
parties
to
such
special
contracts,
for
death
of
or
personal
injury
to
passengers
is
limited
in
most
cases
to
proven
damages
not
to
exceed
US$
75,000.00
per
passenger,
and
that
this
liability
up
to
such
limit
shall
not
depend
on
negligence
on
the
part
of
the
carrier.
ParaCrawl v7.1
Unabhängig
davon
gilt
generell,
beim
Überschreiten
der
vom
Hersteller
im
Betriebshandbuch
genannten
Betriebsgrenzen
können
unbeherrschbare
Flugzustände
auftreten.
Irrespective
of
this,
in
general
it
counts
that
by
exceeding
the
operating
limits,
stated
in
the
owners
manual
by
the
manufacturer,
uncontrollable
flight
attitudes/situations
can
occur.
ParaCrawl v7.1
Unabhängig
davon
gilt
der
UNO-Bericht
weitgehend
als
die
massgeblichste,
gründlich
erforschte
Zusammenstellung
zur
Lage
der
Menschenrechte
in
dem
weltweit
isoliertesten
Paria-Staat.
Regardless,
the
report
is
largely
considered
to
be
the
most
authoritative
and
exhaustively
researched
record
of
human
rights
on
the
world's
most
isolated
pariah
state.
ParaCrawl v7.1