Translation of "Unüberbrückbar" in English
Ich
fürchte,
unsere
Differenzen
sind
unüberbrückbar.
Our
differences,
I'm
afraid,
cannot
be
reconciled.
OpenSubtitles v2018
Der
Graben
zwischen
Industrie-,
Schwellen-
und
Entwicklungsländer
war
unüberbrückbar.
The
rift
between
industrialised,
emerging
and
developing
countries
could
not
be
bridged.
ParaCrawl v7.1
Die
Distanz
zwischen
dem
Betrachter
und
dem
Fotografierten
bleibt
unüberbrückbar.
The
distance
between
the
viewer
and
that
which
has
been
photographed
remains
irreconcilable.
ParaCrawl v7.1
Was
tun,
wenn
Hindernisse
oder
Blockaden
auf
diesem
Weg
unüberbrückbar
erscheinen?
What
to
do
if
obstacles
or
blockages
seem
insurmountable
on
this
path?
CCAligned v1
Die
Distanz,
die
zu
ihren
Lebzeiten
existiert
hat,
ist
unüberbrückbar
geworden.
The
distance
existing
during
their
life
has
become
impassable.
ParaCrawl v7.1
Die
Kluft
zwischen
uns
und
den
neuen
Volkswirtschaften
scheint
unüberbrückbar.
The
gap
between
us
and
the
emerging
economies
seems
unbridgeable.
ParaCrawl v7.1
Insgesamt
haben
die
Gespräche
jedoch
gezeigt,
dass
die
Divergenzen
zwischen
beiden
Seiten
unüberbrückbar
sind.
On
the
whole,
however,
the
talks
revealed
the
differences
between
the
two
sides
to
be
irreconcilable.
Europarl v8
Nein,
Majestät,
die
Gegensätze,
die
unsere
Länder
trennen,
sind
unüberbrückbar.
No,
Your
Majesty.
The
differences
dividing
our
countries
cannot
be
bridged.
OpenSubtitles v2018
Unüberbrückbar
der
Graben,
der
sich
zwischen
den
Elternhäusern
auftut
und
die
nachfolgende
Generation
qualvoll
einholt.
The
divisions
between
the
family
elders
are
insurmountable
and
a
source
of
agony
for
the
younger
generation.
ParaCrawl v7.1
Die
Differenz
zwischen
eurer
Lebensfrequenz
und
der
Schwingung
des
kosmischen
Lichtes
ist
unüberbrückbar
hoch.
The
difference
between
your
life-sequence
and
the
vibration
of
cosmic
light
is
insurmountable
high.
ParaCrawl v7.1
Zu
jener
Zeit
war
auch
die
Kluft
zwischen
politischer
Rechter
und
Linker
unüberbrückbar
geworden.
At
the
same
time,
the
breach
between
the
parties
of
the
left
and
the
right
had
become
irreconcilable.
ParaCrawl v7.1
Diese
Kluft
bleibt
von
Natur
her
wegen
der
in
den
beiden
Dimensionen
geltenden
Gesetze
unüberbrückbar.
This
gap
remains
naturally
impassable
because
of
the
laws
at
work
in
each
dimension.
ParaCrawl v7.1
Der
Widerspruch
zwischen
Geschäftsinteressen
und
menschlichen
Gefühlen
erscheint
unter
den
Bedingungen
jener
Gesellschaft
unüberbrückbar.
The
conflict
between
business
interests
and
human
emotions
cannot
be
resolved
under
the
rules
imposed
by
society.
ParaCrawl v7.1
Zwar
sind
die
Differenzen
nicht
zu
unterschätzen,
doch
mit
politischem
Willen
auf
beiden
Seiten
sind
sie
nicht
zwangsläufig
unüberbrückbar.
The
differences
are
not
to
be
underestimated.
But
with
political
will
on
both
sides,
they
need
not
be
unbridgeable.
Europarl v8
Belgien,
wo
die
Differenzen
zwischen
Flamen
und
Wallonen
offenkundig
unüberbrückbar
sind
und
wo
der
Gesamtstaat
eine
Umverteilungsmaschine
von
den
Flamen
hin
zu
den
Wallonen
ist,
zeigt,
was
auf
Europäische
Union
und
Eurozone
zuzukommen
droht,
wenn
die
bestehenden
Irrwege
weiter
beschritten
werden.
Belgium,
where
the
differences
between
the
Flemings
and
the
Walloons
are
evidently
irreconcilable,
and
where
the
Federal
apparatus
represents
a
redistribution
mechanism
from
the
Flemings
to
the
Walloons,
shows
what
may
befall
the
European
Union
and
the
euro
area
if
they
continue
to
follow
the
existing
misguided
path.
Europarl v8
Mit
der
Erweiterung
auf
25
Mitgliedstaaten
werden
Sie
eine
Kluft
zwischen
Ost
und
West
überbrücken,
die
einst
unüberbrückbar
schien.
When
you
enlarge
to
25
Member
States,
you
will
cross
a
divide
between
east
and
west
that
once
seemed
unbridgeable.
Europarl v8
Die
nebensächlichen
Aspekte,
die
uns
politisch,
jedoch
nicht
unüberbrückbar,
trennen,
dürfen
seine
Annahme
nicht
verhindern.
Those
secondary
aspects
that
divide
us
politically
to
an
extent
that
is
not
insurmountable
must
not
be
allowed
to
prevent
this
approval.
Europarl v8
Beide
stellten
ihr
völliges
Desinteresse
für
die
Anliegen
des
jeweils
anderen
offen
zur
Schau
und
taten
dies
zur
Befriedigung
ihres
Wählerklientels,
einschließlich
der
Hamas
und
der
israelischen
Siedler,
wobei
sie
allumfassend
klarstellten,
dass
die
Kluft
zwischen
ihren
Positionen
so
unüberbrückbar
ist
wie
eh
und
je.
Both
leaders
exhibited
utter
indifference
to
the
other’s
core
concerns,
and
catered
to
their
constituencies,
Hamas
and
Israeli
settlers
included,
making
it
clear,
urbi
et
orbi,
that
the
gaps
separating
their
positions
are
as
unbridgeable
as
ever.
News-Commentary v14
Die
Kluft
zwischen
den
Vorstellungen
der
tschechischen
und
der
slowakischen
Politiker
vom
künftigen
föderalen
System
und
der
Wirtschaftspolitik
wurde
unüberbrückbar.
Differences
between
Czech
and
Slovak
politicians
on
the
future
federal
structure
and
economic
policy
became
unbridgeably
wide.
TildeMODEL v2018
Die
Kluft
zwischen
den
Vorstellungen
der
tschechischen
und
der
slowakischen
Politiker
vom
künftigen
föderalen
System
und
von
der
Wirtschaftspolitik
wurde
unüberbrückbar.
Differences
between
Czech
and
Slovak
politicians
on
the
future
federal
structure
and
economic
policy
became
unbridgeably
wide.
TildeMODEL v2018
Auf
diese
Weise
wird
nicht
nur
jede
überflüssige
Harmonisierung
vermieden,
sondern
es
wer
den
auch
unüberbrückbar
erscheinende
Interessengegensätze
miteinander
versöhnt.
This
solution
avoids
unnecessary
harmonization
and
even
manages
to
bridge
apparently
irreconcilable
conflicts
of
interest.
EUbookshop v2