Translation of "Umweht" in English
Ayumis
Füße
wurden
vom
Flusswind
umweht.
Ayumi's
feet
were
fanned
by
the
river
wind.
Tatoeba v2021-03-10
Schwarzer
Faden
uns
umweht...
wo
der
Traum
zu
Grunde
geht.
Black
thread
blows
around
us...
Where
the
dream
to
perishing.
OpenSubtitles v2018
Die
Innenstadt
umweht
mit
ihren
Cafés
und
Bars
italienisches
Flair.
The
downtown
has
an
Italian
flair
with
its
cafés
and
bars.
ParaCrawl v7.1
Wenn
der
Wind
dieses
hart
umweht,
Manch
eine
Verbindung
ist
gebrochen.
When
the
wind
blows
down
this
hard,
Many
a
bond
is
broken.
ParaCrawl v7.1
Die
breiten
und
leicht
hügeligen
Fairways
werden
stets
von
einer
frischen
Brise
umweht.
The
broad,
gently
rolling
fairways
are
always
fanned
by
a
fresh
breeze.
ParaCrawl v7.1
Ein
Hauch
der
"Straßen
von
San
Francisco"
umweht
uns.
A
scent
of
"The
streets
of
San
Francisco"
was
always
around
us.
ParaCrawl v7.1
Ein
Gestank
umweht
den
Mann.
There
is
a
stench
around
this
man.
OpenSubtitles v2018
Bewaffnet
mit
einem
bezaubernden
Lächeln,
umweht
sie
eine
gewisse
Mystique,
die
Männer
unwiderstehlich
finden.
Armed
with
a
big
brilliant
smile
she
has
that
certain
mystique
men
find
irresistible
and
swoon
over.
ParaCrawl v7.1
Duftkomposition
Umweht
von
einem
Hauch
Litsea
erzählt
die
Kopfnote
vom
Duft
sizilianischer
Zitronen
und
herber
Bitterorangen.
Surrounded
by
a
hint
of
Litsea
the
head
note
tell
us
a
story
of
Sicilian
lemons
and
bitter
oranges.
ParaCrawl v7.1
Nur
wenn
von
einer
Hochzeit
die
Rede
ist,
umweht
uns
ein
Hauch
von
Romantik.
Only
when
it
comes
to
a
wedding,
a
touch
of
romance
surrounds
us.
ParaCrawl v7.1
Nun
weht
der
Wind
über
die
Hausdächer
und
verwirbelt
im
Windschatten
oder
umweht
die
Häuserreihe.
Now
the
wind
blows
above
the
houses
and
whirls
in
the
lee
or
blows
along
the
sides
of
the
buildings.
ParaCrawl v7.1
Doch
ungeachtet
der
heißen
Luft,
die
viele
dieser
Gipfel
umweht,
wurden
Erfolge
erreicht,
und
sie
wurden
erreicht,
weil
die
Kernprinzipien
der
Europäischen
Union
-
nämlich
Kompromiss,
Konsens,
Verständnis
und
Toleranz
-
unter
Ihrer
großartigen
Führung,
Frau
Bundeskanzlerin
Merkel,
zusammengefügt
wurden.
However,
despite
the
hot
wind
that
blows
around
many
of
these
summits,
success
was
achieved
and
it
was
achieved
because
the
core
principles
of
the
European
Union
-
i.e.
compromise,
consensus,
understanding
and
tolerance
-
were
brought
together
under
your
great
stewardship,
Chancellor
Merkel.
Europarl v8
Oder
ich
könnte
einfach
empfehlen,
dass
Sie
dieses
gottverlassene
Guantanamo
Bay
eines
Hauses
nicht
kaufen
und
vorschlagen,
dass
wir
unsere
Ärsche
hier
rausschaffen,
bevor
eine
stärkere
Brise
das
ganze
Drecksloch
umweht.
Or
I
could
recommend
that
you
do
not
buy
this
godforsaken
Guantanamo
Bay
of
a
house,
and
suggest
that
we
all
get
our
asses
out
of
here
before
a
medium-sized
wind
blows
the
whole
sum'bitch
down.
OpenSubtitles v2018