Translation of "Umweht" in English

Ayumis Füße wurden vom Flusswind umweht.
Ayumi's feet were fanned by the river wind.
Tatoeba v2021-03-10

Schwarzer Faden uns umweht... wo der Traum zu Grunde geht.
Black thread blows around us... Where the dream to perishing.
OpenSubtitles v2018

Die Innenstadt umweht mit ihren Cafés und Bars italienisches Flair.
The downtown has an Italian flair with its cafés and bars.
ParaCrawl v7.1

Wenn der Wind dieses hart umweht, Manch eine Verbindung ist gebrochen.
When the wind blows down this hard, Many a bond is broken.
ParaCrawl v7.1

Die breiten und leicht hügeligen Fairways werden stets von einer frischen Brise umweht.
The broad, gently rolling fairways are always fanned by a fresh breeze.
ParaCrawl v7.1

Ein Hauch der "Straßen von San Francisco" umweht uns.
A scent of "The streets of San Francisco" was always around us.
ParaCrawl v7.1

Ein Gestank umweht den Mann.
There is a stench around this man.
OpenSubtitles v2018

Bewaffnet mit einem bezaubernden Lächeln, umweht sie eine gewisse Mystique, die Männer unwiderstehlich finden.
Armed with a big brilliant smile she has that certain mystique men find irresistible and swoon over.
ParaCrawl v7.1

Duftkomposition Umweht von einem Hauch Litsea erzählt die Kopfnote vom Duft sizilianischer Zitronen und herber Bitterorangen.
Surrounded by a hint of Litsea the head note tell us a story of Sicilian lemons and bitter oranges.
ParaCrawl v7.1

Nur wenn von einer Hochzeit die Rede ist, umweht uns ein Hauch von Romantik.
Only when it comes to a wedding, a touch of romance surrounds us.
ParaCrawl v7.1

Nun weht der Wind über die Hausdächer und verwirbelt im Windschatten oder umweht die Häuserreihe.
Now the wind blows above the houses and whirls in the lee or blows along the sides of the buildings.
ParaCrawl v7.1

Doch ungeachtet der heißen Luft, die viele dieser Gipfel umweht, wurden Erfolge erreicht, und sie wurden erreicht, weil die Kernprinzipien der Europäischen Union - nämlich Kompromiss, Konsens, Verständnis und Toleranz - unter Ihrer großartigen Führung, Frau Bundeskanzlerin Merkel, zusammengefügt wurden.
However, despite the hot wind that blows around many of these summits, success was achieved and it was achieved because the core principles of the European Union - i.e. compromise, consensus, understanding and tolerance - were brought together under your great stewardship, Chancellor Merkel.
Europarl v8

Oder ich könnte einfach empfehlen, dass Sie dieses gottverlassene Guantanamo Bay eines Hauses nicht kaufen und vorschlagen, dass wir unsere Ärsche hier rausschaffen, bevor eine stärkere Brise das ganze Drecksloch umweht.
Or I could recommend that you do not buy this godforsaken Guantanamo Bay of a house, and suggest that we all get our asses out of here before a medium-sized wind blows the whole sum'bitch down.
OpenSubtitles v2018