Translation of "Umstellungsphase" in English

In der Umstellungsphase sollten die Patienten überwacht werden.
Patients should be monitored during the switch over period.
ELRC_2682 v1

Die Banken sollten darüber nachdenken, in der Umstellungsphase Sonderschalter für Geschäftskunden einzurichten.
The banks should consider opening special counters for businesses in the changeover period.
TildeMODEL v2018

In der Umstellungsphase sollten auch die Öffnungszeiten der Banken verlängert werden.
Furthermore, bank opening hours should be extended during the period of the changeover.
DGT v2019

In der Umstellungsphase will er die Preise bei rund 800 Verkaufsstellen überwachen.
In the changeover period, the Board plans to monitor the prices in some 800 points of sale.
TildeMODEL v2018

Wir sind noch in der Umstellungsphase.
We're still in an adjustment period.
OpenSubtitles v2018

Das Weingut befindet sich derzeit in der Umstellungsphase auf biologischen Anbau.
The winery is currently in the conversion phase to organic farming.
ParaCrawl v7.1

Wir danken Ihnen für Ihr Verständnis während der Umstellungsphase.
We thank you for your patience during the transition period.
CCAligned v1

Nach einer 3-jährigen Umstellungsphase sind die Poggiotondo-Weine Seit dem Jahrgang 2014 biologisch zertifiziert.
After a 3-year conversion phase, the Poggiotondo wines have been organic certified since the 2014 vintage.
ParaCrawl v7.1

Wie gross war Ihr Aufwand während der Umstellungsphase?
How much effort did you have to put into the conversion?
ParaCrawl v7.1

Dadurch muss das Unterbewustsein nicht neu programmiert werden und es gibt keine Umstellungsphase.
This must not be re-programmed the subconscious and there is no transition period.
ParaCrawl v7.1

Die Einführung des Euro darf in der Umstellungsphase den Konsumenten nichts kosten, keine Kosten verursachen.
The introduction of the euro should not cost consumers anything during the transitional phase.
Europarl v8

Im Hinblick auf die doppelte Preisauszeichnung während der Umstellungsphase müssen wir alle Möglichkeiten offen halten.
As regards dual pricing during the changeover period, we need to keep our options open.
Europarl v8

Insbesondere sollten Vereinbarungen zwischen Einzelhändlern und Verbrauchern über faire Preisbildung in der Umstellungsphase geschlossen werden.
In particular, agreements between retailers and consumers on fair pricing during the changeover should be concluded.
TildeMODEL v2018

Wie gross war ihr Aufwand während der Umstellungsphase und wie lange hat diese Phase gedauert?
How much effort was necessary during the outsourcing process and how long did the process take?
CCAligned v1

In der Umstellungsphase erleichtern zwei Quark-Reistage den Einstieg und lassen die ersten Pfunde purzeln!
In the conversion phase two quark rice days facilitate the entrance and leave the first Pounds purzeln!
ParaCrawl v7.1

Die neue Förderstruktur wird nach der Umstellungsphase etwa 50 Millionen Euro pro Jahr kosten.
After the reorganization phase, the new support structure will cost around 50 million euros per year.
ParaCrawl v7.1

Zum Glück war mein damaliger Mentor sehr hilfreich und unterstützte mich in der Umstellungsphase.
Luckily my mentor at that time was very supportive and helped me make the transition.
ParaCrawl v7.1

Gelockerte Umstellungsphase: Vorsichtig werden Lebensmittel hinzugefügt, die in Phase II tabu waren.
The slacker transitional phase: Food items that weren't allowed in phase II can be carefully introduced.
ParaCrawl v7.1

Gelegenheit hierzu bietet sich mit der Halbzeit-Überprüfung von Ziel 1, also Regionen mit Entwicklungsrückstand, und der Programmplanung von Ziel 2 für den Zeitraum 1997-1999 für Regionen in der Umstellungsphase.
The mid-term reassessment of Objective 1 - for regions whose development is lagging behind - and the programming for Objective 2 - regions in the process of conversion - for the period 1997-1999 will provide us with an opportunity to do this.
Europarl v8

Herr Ribeiro, es geht nicht an, daß diese Vorteile nur einigen Unternehmen, nämlich den größten, in diesem Sektor zugute kommen, und die Einführung des Euro muß ihre Wirkung so schnell wie möglich zeitigen, das heißt schon gleich zu Beginn der Umstellungsphase.
Mr Ribeiro, it is not a question of limiting the advantages to a few enterprises (the largest ones) in the sector. And the introduction of the euro must produce effects as rapidly as possible, in other words right from the beginning of the transition period.
Europarl v8

Außerdem müssen wir auch Verbraucherschutzgesichtspunkte noch stärker in die Vorbereitung der Währungsunion einbeziehen, und hier möchte ich mich noch einmal ausdrücklich dafür aussprechen, daß wir eine Phase der doppelten Preisauszeichnung und Wertangaben vorsehen, keine Konversionskosten entstehen und die Umstellungsphase so kurz wie möglich gehalten wird, damit die Belastung für die Menschen, aber auch für die Betriebe nicht zu groß wird.
Consumer protection also has to play a greater part in the run-up to monetary union. I am therefore specifically requesting, and not for the first time, that there should be a period of dual pricing, that there should be no conversion costs, and that the transition period should be as short as possible, so as to minimize the burden on both companies and ordinary citizens.
Europarl v8

Einige Kinderkrankheiten werden sich sicher nicht vermeiden lassen, aber wir werden diese Probleme überwinden und wenn die Umstellungsphase abgeschlossen ist, werden die europäischen Bürger die Vorteile der neuen Euro-Banknoten und Euro-Münzen zu schätzen wissen.
While I have no doubt that there will be some teething problems, we shall overcome them and by the end of the changeover period the citizens of Europe will be fully cognizant of the value of the new euro notes and coins.
Europarl v8

Daher gehört es zu meiner festen Überzeugung, dass es keine höfliche Floskel ist, wenn wir in dem Bericht formulieren, "das EP weist nachdrücklich auf die Entschlossenheit und Kontinuität hin, mit der die staatlichen Behörden Estlands in der gesamten Umstellungsphase die Vorbereitungen auf den Beitritt betrieben haben".
I am therefore firmly convinced that we are not just being polite when we say in the report that ‘the European Parliament stresses the determination and continuity in efforts made by the Estonian authorities in carrying out the preparations for accession throughout the whole period of transition’.
Europarl v8

Gertrude Tumpel-Gugerell , Mitglied des Direktoriums der EZB , äußerte sich hierzu wie folgt : „SEPA geht von der marktgesteuerten Konzeptions - und Umsetzungsphase in die rechtsverbindliche Umstellungsphase über , in welcher der notwendige Wechsel zu SEPA gewährleistet werden soll .
Ms Gertrude Tumpel-Gugerell , Member of the ECB 's Executive Board , said : « SEPA is progressing from the market-driven phase of design and implementation to the phase of mandatory migration , aiming to ensure that the necessary adoption really takes place .
ECB v1

Patienten sollten in der Umstellungsphase von Buprenorphin oder Methadon auf Buprenorphin/Naloxon genau beobachtet werden, da von Entzugssymptomen berichtet wurde.
Patients should be clearly monitored during the switching period from buprenorphine or methadone to buprenorphine/naloxone since withdrawal symptoms have been reported.
ELRC_2682 v1