Translation of "Umstellungsphase" in English
In
der
Umstellungsphase
sollten
die
Patienten
überwacht
werden.
Patients
should
be
monitored
during
the
switch
over
period.
ELRC_2682 v1
Die
Banken
sollten
darüber
nachdenken,
in
der
Umstellungsphase
Sonderschalter
für
Geschäftskunden
einzurichten.
The
banks
should
consider
opening
special
counters
for
businesses
in
the
changeover
period.
TildeMODEL v2018
In
der
Umstellungsphase
sollten
auch
die
Öffnungszeiten
der
Banken
verlängert
werden.
Furthermore,
bank
opening
hours
should
be
extended
during
the
period
of
the
changeover.
DGT v2019
In
der
Umstellungsphase
will
er
die
Preise
bei
rund
800
Verkaufsstellen
überwachen.
In
the
changeover
period,
the
Board
plans
to
monitor
the
prices
in
some
800
points
of
sale.
TildeMODEL v2018
Wir
sind
noch
in
der
Umstellungsphase.
We're
still
in
an
adjustment
period.
OpenSubtitles v2018
Das
Weingut
befindet
sich
derzeit
in
der
Umstellungsphase
auf
biologischen
Anbau.
The
winery
is
currently
in
the
conversion
phase
to
organic
farming.
ParaCrawl v7.1
Wir
danken
Ihnen
für
Ihr
Verständnis
während
der
Umstellungsphase.
We
thank
you
for
your
patience
during
the
transition
period.
CCAligned v1
Nach
einer
3-jährigen
Umstellungsphase
sind
die
Poggiotondo-Weine
Seit
dem
Jahrgang
2014
biologisch
zertifiziert.
After
a
3-year
conversion
phase,
the
Poggiotondo
wines
have
been
organic
certified
since
the
2014
vintage.
ParaCrawl v7.1
Wie
gross
war
Ihr
Aufwand
während
der
Umstellungsphase?
How
much
effort
did
you
have
to
put
into
the
conversion?
ParaCrawl v7.1
Dadurch
muss
das
Unterbewustsein
nicht
neu
programmiert
werden
und
es
gibt
keine
Umstellungsphase.
This
must
not
be
re-programmed
the
subconscious
and
there
is
no
transition
period.
ParaCrawl v7.1
Die
Einführung
des
Euro
darf
in
der
Umstellungsphase
den
Konsumenten
nichts
kosten,
keine
Kosten
verursachen.
The
introduction
of
the
euro
should
not
cost
consumers
anything
during
the
transitional
phase.
Europarl v8
Im
Hinblick
auf
die
doppelte
Preisauszeichnung
während
der
Umstellungsphase
müssen
wir
alle
Möglichkeiten
offen
halten.
As
regards
dual
pricing
during
the
changeover
period,
we
need
to
keep
our
options
open.
Europarl v8
Insbesondere
sollten
Vereinbarungen
zwischen
Einzelhändlern
und
Verbrauchern
über
faire
Preisbildung
in
der
Umstellungsphase
geschlossen
werden.
In
particular,
agreements
between
retailers
and
consumers
on
fair
pricing
during
the
changeover
should
be
concluded.
TildeMODEL v2018
Wie
gross
war
ihr
Aufwand
während
der
Umstellungsphase
und
wie
lange
hat
diese
Phase
gedauert?
How
much
effort
was
necessary
during
the
outsourcing
process
and
how
long
did
the
process
take?
CCAligned v1
In
der
Umstellungsphase
erleichtern
zwei
Quark-Reistage
den
Einstieg
und
lassen
die
ersten
Pfunde
purzeln!
In
the
conversion
phase
two
quark
rice
days
facilitate
the
entrance
and
leave
the
first
Pounds
purzeln!
ParaCrawl v7.1
Die
neue
Förderstruktur
wird
nach
der
Umstellungsphase
etwa
50
Millionen
Euro
pro
Jahr
kosten.
After
the
reorganization
phase,
the
new
support
structure
will
cost
around
50
million
euros
per
year.
ParaCrawl v7.1
Zum
Glück
war
mein
damaliger
Mentor
sehr
hilfreich
und
unterstützte
mich
in
der
Umstellungsphase.
Luckily
my
mentor
at
that
time
was
very
supportive
and
helped
me
make
the
transition.
ParaCrawl v7.1
Gelockerte
Umstellungsphase:
Vorsichtig
werden
Lebensmittel
hinzugefügt,
die
in
Phase
II
tabu
waren.
The
slacker
transitional
phase:
Food
items
that
weren't
allowed
in
phase
II
can
be
carefully
introduced.
ParaCrawl v7.1
Gelegenheit
hierzu
bietet
sich
mit
der
Halbzeit-Überprüfung
von
Ziel
1,
also
Regionen
mit
Entwicklungsrückstand,
und
der
Programmplanung
von
Ziel
2
für
den
Zeitraum
1997-1999
für
Regionen
in
der
Umstellungsphase.
The
mid-term
reassessment
of
Objective
1
-
for
regions
whose
development
is
lagging
behind
-
and
the
programming
for
Objective
2
-
regions
in
the
process
of
conversion
-
for
the
period
1997-1999
will
provide
us
with
an
opportunity
to
do
this.
Europarl v8
Herr
Ribeiro,
es
geht
nicht
an,
daß
diese
Vorteile
nur
einigen
Unternehmen,
nämlich
den
größten,
in
diesem
Sektor
zugute
kommen,
und
die
Einführung
des
Euro
muß
ihre
Wirkung
so
schnell
wie
möglich
zeitigen,
das
heißt
schon
gleich
zu
Beginn
der
Umstellungsphase.
Mr
Ribeiro,
it
is
not
a
question
of
limiting
the
advantages
to
a
few
enterprises
(the
largest
ones)
in
the
sector.
And
the
introduction
of
the
euro
must
produce
effects
as
rapidly
as
possible,
in
other
words
right
from
the
beginning
of
the
transition
period.
Europarl v8
Außerdem
müssen
wir
auch
Verbraucherschutzgesichtspunkte
noch
stärker
in
die
Vorbereitung
der
Währungsunion
einbeziehen,
und
hier
möchte
ich
mich
noch
einmal
ausdrücklich
dafür
aussprechen,
daß
wir
eine
Phase
der
doppelten
Preisauszeichnung
und
Wertangaben
vorsehen,
keine
Konversionskosten
entstehen
und
die
Umstellungsphase
so
kurz
wie
möglich
gehalten
wird,
damit
die
Belastung
für
die
Menschen,
aber
auch
für
die
Betriebe
nicht
zu
groß
wird.
Consumer
protection
also
has
to
play
a
greater
part
in
the
run-up
to
monetary
union.
I
am
therefore
specifically
requesting,
and
not
for
the
first
time,
that
there
should
be
a
period
of
dual
pricing,
that
there
should
be
no
conversion
costs,
and
that
the
transition
period
should
be
as
short
as
possible,
so
as
to
minimize
the
burden
on
both
companies
and
ordinary
citizens.
Europarl v8
Einige
Kinderkrankheiten
werden
sich
sicher
nicht
vermeiden
lassen,
aber
wir
werden
diese
Probleme
überwinden
und
wenn
die
Umstellungsphase
abgeschlossen
ist,
werden
die
europäischen
Bürger
die
Vorteile
der
neuen
Euro-Banknoten
und
Euro-Münzen
zu
schätzen
wissen.
While
I
have
no
doubt
that
there
will
be
some
teething
problems,
we
shall
overcome
them
and
by
the
end
of
the
changeover
period
the
citizens
of
Europe
will
be
fully
cognizant
of
the
value
of
the
new
euro
notes
and
coins.
Europarl v8
Daher
gehört
es
zu
meiner
festen
Überzeugung,
dass
es
keine
höfliche
Floskel
ist,
wenn
wir
in
dem
Bericht
formulieren,
"das
EP
weist
nachdrücklich
auf
die
Entschlossenheit
und
Kontinuität
hin,
mit
der
die
staatlichen
Behörden
Estlands
in
der
gesamten
Umstellungsphase
die
Vorbereitungen
auf
den
Beitritt
betrieben
haben".
I
am
therefore
firmly
convinced
that
we
are
not
just
being
polite
when
we
say
in
the
report
that
‘the
European
Parliament
stresses
the
determination
and
continuity
in
efforts
made
by
the
Estonian
authorities
in
carrying
out
the
preparations
for
accession
throughout
the
whole
period
of
transition’.
Europarl v8
Gertrude
Tumpel-Gugerell
,
Mitglied
des
Direktoriums
der
EZB
,
äußerte
sich
hierzu
wie
folgt
:
„SEPA
geht
von
der
marktgesteuerten
Konzeptions
-
und
Umsetzungsphase
in
die
rechtsverbindliche
Umstellungsphase
über
,
in
welcher
der
notwendige
Wechsel
zu
SEPA
gewährleistet
werden
soll
.
Ms
Gertrude
Tumpel-Gugerell
,
Member
of
the
ECB
's
Executive
Board
,
said
:
«
SEPA
is
progressing
from
the
market-driven
phase
of
design
and
implementation
to
the
phase
of
mandatory
migration
,
aiming
to
ensure
that
the
necessary
adoption
really
takes
place
.
ECB v1
Patienten
sollten
in
der
Umstellungsphase
von
Buprenorphin
oder
Methadon
auf
Buprenorphin/Naloxon
genau
beobachtet
werden,
da
von
Entzugssymptomen
berichtet
wurde.
Patients
should
be
clearly
monitored
during
the
switching
period
from
buprenorphine
or
methadone
to
buprenorphine/naloxone
since
withdrawal
symptoms
have
been
reported.
ELRC_2682 v1