Translation of "Ummünzen" in English

Unternehmen können die von Gesprächspartnern erhaltenen Impulse in Wettbewerbsvorteile ummünzen.
Companies can turn into competitive advantages impulses received from dialogue partners.
ParaCrawl v7.1

Mit geeigneten Strategien lässt sich dieser Reichtum in Wachstum und Beschäftigung ummünzen.
With appropriate strategies, these assets can be transformed into growth and jobs.
ParaCrawl v7.1

Schon am Red Bull Ring will der neue Top-Speed-Fahrer seine schnellen Zwischenzeiten in gute Ergebnisse ummünzen.
In Spielberg the new Top Speed driver wants to turn his fast split times into good results at.
ParaCrawl v7.1

Nun, da wir den Rahmen für eine neue europäische Forschungspolitik sehen, müssen wir schließlich auch darüber nachdenken, wie wir diese Forschungsergebnisse in Arbeitsplätze ummünzen.
Now that we are seeing the framework for a new European research policy, we must, finally, at the same time also think about how to translate these research results into job opportunities.
Europarl v8

Wenn der Ratspräsident davon spricht, dass wir die europäische Wettbewerbsfähigkeit verbessern müssen, so sind das, wie ich hoffe, nicht nur Worte und der Rat wird dieses Versprechen beispielsweise im Dienstleistungssektor in konkrete Maßnahmen ummünzen, um die Beschränkungen, die die unglückselige Dienstleistungsrichtlinie uns in ihrer derzeitigen Form auferlegt, aufzuheben.
When the President of the Council speaks of the need to work towards greater European competitiveness, I hope that this is not mere words, and that the Council will translate this promise into concrete action, for instance in the services sector, and that there will be an end to all the restrictions that the unfortunate Services Directive in its current form imposes in this field.
Europarl v8

Die europäischen maritimen Industrien sollten die im Zuge aufeinander folgender EU-Forschungsrahmenprogramme und anderer Initiativen unternommenen erheblichen FuE-Anstrengungen in konkrete Vorteile ummünzen:
The European maritime industries should capitalise on the significant RTD efforts carried out under successive EU Research Framework Programmes and other activities:
TildeMODEL v2018

Die Slowakei muß ihre guten Absichten und jüngsten Fortschritte bei der Anpassung des Rechtsrahmens durch Ausbau ihrer Verwaltung und Justiz in konkrete Fortschritte ummünzen.
Slovakia needs to translate its good intentions and recent legislative progress into concrete progress in reinforcing its administration and judiciary.
TildeMODEL v2018

Die Sprachenvielfalt kann zwar ein Hemmnis für die europäische Inhaltsindustrie sein, aber sie läßt sich auch in einen Vorteil ummünzen.
Although linguistic diversity may constitute a hindrance for the European content industries, it could be turned into an opportunity.
TildeMODEL v2018

In einer umweltverträglichen Wirtschaft lassen sich viele Herausforderungen in Chancen ummünzen, wobei nicht nur negative Umwelttrends umgekehrt, sondern auch künftiges Wachstum und Arbeitsplätze geschaffen werden.
In a green economy many challenges can be transformed into economic opportunities, not only reversing negative environmental trends, but also driving future growth and jobs.
TildeMODEL v2018

Die Slowakei muß ihre politischen Entscheidungen und jüngsten Fortschritte bei der Anpassung des Rechtsrahmens durch Ausbau ihrer Verwaltung und Justiz in konkrete Fortschritte ummünzen.
Slovakia needs to translate its policy decisions and recent legislative progress into concrete progress in reinforcing its administration and judiciary.
TildeMODEL v2018

Wenn es uns gelingt, Ambitionen, Ressourcen und gute Ideen in das richtige Verhältnis zu bringen, wenn wir diese bis zum Ende des Jahrzehnts in dauerhafte konkrete Veränderungen ummünzen können, wenn wir durch Unterstützung der Strategie von Lissabon von Lissabon das wirtschaftspolitische Problem mangelnder Investitionen lösen und neue Anstöße für eine Verstärkung des sozialen Zusammenhalts auf diesem Kontinent geben können, dann können wir erreichen, dass die Ziele von Lissabon wieder in greifbare Nähe rücken.
If we can match ambition, resources and good ideas; if we can transform them by the end of the decade into lasting change on the ground; and if we can support Lisbon by closing the gap on investment in our economy and launching a new drive for stronger cohesion across our continent then we can bring our Lisbon goals back into sight.
TildeMODEL v2018

Wenn die europäische Forschungauf die Erwartungen und Vorbehalteder Bürger eingehen,gleichzeitigaber wettbewerbsfähig bleiben unddas Potenzial zukunftsweisender Technologien in wirtschaftliche Erfolge ummünzen soll,ist einestarke Partnerschaft zwischen Wissenschaftsgemeinschaft, Politikern, Industrie und Zivilgesellschaft unumgänglich.
If European research is to respondto its citizens’aspirations and concerns whilst remaining competitive– as well as capitalising on theopportunities provided by cuttingedge technologies – it requires asolid partnership between the scientific community, policy-makers, industry and civil society.
EUbookshop v2

Es fördert die Bildung von Netzwerken, die innovative Ideen in Bereichen wie Klimaschutz, erneuerbare Energien oder Informations- und Kommunikationstechnologien in neue Beschäftigungsmöglichkeiten ummünzen.
It is encouraging the formation of networks which can transform innovative ideas into job opportunities in areas such as climate change, renewable energies and the next generation of information and communication technologies.
EUbookshop v2