Translation of "Ummünzen" in English
Unternehmen
können
die
von
Gesprächspartnern
erhaltenen
Impulse
in
Wettbewerbsvorteile
ummünzen.
Companies
can
turn
into
competitive
advantages
impulses
received
from
dialogue
partners.
ParaCrawl v7.1
Mit
geeigneten
Strategien
lässt
sich
dieser
Reichtum
in
Wachstum
und
Beschäftigung
ummünzen.
With
appropriate
strategies,
these
assets
can
be
transformed
into
growth
and
jobs.
ParaCrawl v7.1
Schon
am
Red
Bull
Ring
will
der
neue
Top-Speed-Fahrer
seine
schnellen
Zwischenzeiten
in
gute
Ergebnisse
ummünzen.
In
Spielberg
the
new
Top
Speed
driver
wants
to
turn
his
fast
split
times
into
good
results
at.
ParaCrawl v7.1
Nun,
da
wir
den
Rahmen
für
eine
neue
europäische
Forschungspolitik
sehen,
müssen
wir
schließlich
auch
darüber
nachdenken,
wie
wir
diese
Forschungsergebnisse
in
Arbeitsplätze
ummünzen.
Now
that
we
are
seeing
the
framework
for
a
new
European
research
policy,
we
must,
finally,
at
the
same
time
also
think
about
how
to
translate
these
research
results
into
job
opportunities.
Europarl v8
Wenn
der
Ratspräsident
davon
spricht,
dass
wir
die
europäische
Wettbewerbsfähigkeit
verbessern
müssen,
so
sind
das,
wie
ich
hoffe,
nicht
nur
Worte
und
der
Rat
wird
dieses
Versprechen
beispielsweise
im
Dienstleistungssektor
in
konkrete
Maßnahmen
ummünzen,
um
die
Beschränkungen,
die
die
unglückselige
Dienstleistungsrichtlinie
uns
in
ihrer
derzeitigen
Form
auferlegt,
aufzuheben.
When
the
President
of
the
Council
speaks
of
the
need
to
work
towards
greater
European
competitiveness,
I
hope
that
this
is
not
mere
words,
and
that
the
Council
will
translate
this
promise
into
concrete
action,
for
instance
in
the
services
sector,
and
that
there
will
be
an
end
to
all
the
restrictions
that
the
unfortunate
Services
Directive
in
its
current
form
imposes
in
this
field.
Europarl v8
Die
europäischen
maritimen
Industrien
sollten
die
im
Zuge
aufeinander
folgender
EU-Forschungsrahmenprogramme
und
anderer
Initiativen
unternommenen
erheblichen
FuE-Anstrengungen
in
konkrete
Vorteile
ummünzen:
The
European
maritime
industries
should
capitalise
on
the
significant
RTD
efforts
carried
out
under
successive
EU
Research
Framework
Programmes
and
other
activities:
TildeMODEL v2018
Die
Slowakei
muß
ihre
guten
Absichten
und
jüngsten
Fortschritte
bei
der
Anpassung
des
Rechtsrahmens
durch
Ausbau
ihrer
Verwaltung
und
Justiz
in
konkrete
Fortschritte
ummünzen.
Slovakia
needs
to
translate
its
good
intentions
and
recent
legislative
progress
into
concrete
progress
in
reinforcing
its
administration
and
judiciary.
TildeMODEL v2018
Die
Sprachenvielfalt
kann
zwar
ein
Hemmnis
für
die
europäische
Inhaltsindustrie
sein,
aber
sie
läßt
sich
auch
in
einen
Vorteil
ummünzen.
Although
linguistic
diversity
may
constitute
a
hindrance
for
the
European
content
industries,
it
could
be
turned
into
an
opportunity.
TildeMODEL v2018
In
einer
umweltverträglichen
Wirtschaft
lassen
sich
viele
Herausforderungen
in
Chancen
ummünzen,
wobei
nicht
nur
negative
Umwelttrends
umgekehrt,
sondern
auch
künftiges
Wachstum
und
Arbeitsplätze
geschaffen
werden.
In
a
green
economy
many
challenges
can
be
transformed
into
economic
opportunities,
not
only
reversing
negative
environmental
trends,
but
also
driving
future
growth
and
jobs.
TildeMODEL v2018
Die
Slowakei
muß
ihre
politischen
Entscheidungen
und
jüngsten
Fortschritte
bei
der
Anpassung
des
Rechtsrahmens
durch
Ausbau
ihrer
Verwaltung
und
Justiz
in
konkrete
Fortschritte
ummünzen.
Slovakia
needs
to
translate
its
policy
decisions
and
recent
legislative
progress
into
concrete
progress
in
reinforcing
its
administration
and
judiciary.
TildeMODEL v2018
Wenn
es
uns
gelingt,
Ambitionen,
Ressourcen
und
gute
Ideen
in
das
richtige
Verhältnis
zu
bringen,
wenn
wir
diese
bis
zum
Ende
des
Jahrzehnts
in
dauerhafte
konkrete
Veränderungen
ummünzen
können,
wenn
wir
durch
Unterstützung
der
Strategie
von
Lissabon
von
Lissabon
das
wirtschaftspolitische
Problem
mangelnder
Investitionen
lösen
und
neue
Anstöße
für
eine
Verstärkung
des
sozialen
Zusammenhalts
auf
diesem
Kontinent
geben
können,
dann
können
wir
erreichen,
dass
die
Ziele
von
Lissabon
wieder
in
greifbare
Nähe
rücken.
If
we
can
match
ambition,
resources
and
good
ideas;
if
we
can
transform
them
by
the
end
of
the
decade
into
lasting
change
on
the
ground;
and
if
we
can
support
Lisbon
by
closing
the
gap
on
investment
in
our
economy
and
launching
a
new
drive
for
stronger
cohesion
across
our
continent
then
we
can
bring
our
Lisbon
goals
back
into
sight.
TildeMODEL v2018
Wenn
die
europäische
Forschungauf
die
Erwartungen
und
Vorbehalteder
Bürger
eingehen,gleichzeitigaber
wettbewerbsfähig
bleiben
unddas
Potenzial
zukunftsweisender
Technologien
in
wirtschaftliche
Erfolge
ummünzen
soll,ist
einestarke
Partnerschaft
zwischen
Wissenschaftsgemeinschaft,
Politikern,
Industrie
und
Zivilgesellschaft
unumgänglich.
If
European
research
is
to
respondto
its
citizens’aspirations
and
concerns
whilst
remaining
competitive–
as
well
as
capitalising
on
theopportunities
provided
by
cuttingedge
technologies
–
it
requires
asolid
partnership
between
the
scientific
community,
policy-makers,
industry
and
civil
society.
EUbookshop v2
Es
fördert
die
Bildung
von
Netzwerken,
die
innovative
Ideen
in
Bereichen
wie
Klimaschutz,
erneuerbare
Energien
oder
Informations-
und
Kommunikationstechnologien
in
neue
Beschäftigungsmöglichkeiten
ummünzen.
It
is
encouraging
the
formation
of
networks
which
can
transform
innovative
ideas
into
job
opportunities
in
areas
such
as
climate
change,
renewable
energies
and
the
next
generation
of
information
and
communication
technologies.
EUbookshop v2