Translation of "Umhaust" in English
Wenn
du
ihn
umhaust,
wird
er
dir
gar
nichts
verraten.
Knock
him
out,
he's
not
gonna
tell
you
anything.
OpenSubtitles v2018
Niemand
würde
glauben,
dass
du
mich
umhaust.
I
didn't
think
anyone
would
believe
you
could
knock
me
out.
OpenSubtitles v2018
Komplett
umhaust
mit
Sicherheitstüren
ermöglicht
sie
ein
gefahrloses
Arbeiten.
Completely
enclosed
and
with
safety
doors,
they
facilitate
totally
safe
working.
ParaCrawl v7.1
Außerdem
sind
die
unterschiedlichen
Roboter-Stationen
mit
Schutzeinrichtungen
umhaust.
The
various
robot
stations
are
also
enclosed
with
guarding.
ParaCrawl v7.1
Die
Kammern
müssen
vollständig
umhaust
und
für
die
Verwendung
von
3D-Kamerasystemen
verdunkelt
sein.
The
chambers
must
be
completely
enclosed
and
blacked
out
for
the
use
of
3D
camera
systems.
ParaCrawl v7.1
Dabei
sind
die
Mahlgut-
und
Mühlengas-Austragsöffnungen
von
einem
stationären
Gutausfallgehäuse
umhaust,
in
welchem
das
gemahlene
Gut
nach
unten
fällt
und
unten
ausgetragen
wird,
während
das
mit
Feinkorn
beladene
Mühlengas
oben
aus
dem
stationären
Gutausfallgehäuse
abgezogen
wird.
The
grinding-stock
and
mill-gas
discharge
openings
are
enclosed
by
a
stationary
stock
discharge
housing
into
which
the
ground
stock
falls
downward
and
is
discharged
at
the
bottom
while
the
mill
gas,
laden
with
fines,
is
withdrawn
from
the
stationary
stock
discharge
housing
at
the
top.
EuroPat v2
Dabei
sind
diese
Austragsöffnungen
12
von
einem
stationären
Gutausfallgehäuse
13
umhaust,
in
welchem
das
gemahlene
Gut
nach
unten
fällt,
unten
ausgetragen
wird
und
meist
durch
ein
Becherwerk
zu
einem
nachgeschalteten
Sichter
einer
Kreislaufmahlanlage
transportiert
wird,
während
das
mit
Feinstkorn
beladene
Mühlengas
oben
aus
dem
stationären
Gutausfallgehäuse
13
abgezogen
und
ebenfalls
dem
Sichter
zugeleitet
wird,
dessen
Grobut
(Grieße)
zum
Mahlgutaufgabeende
der
Rohrmühle
rezirkuliert
wird.
These
discharge
openings
12
are
enclosed
by
a
stationary
stock
discharge
housing
13,
in
which
the
ground
stock
falls
downward,
is
discharged
at
the
bottom
and
is
conveyed,
usually
by
a
bucket
conveyor,
to
a
downstream
classifier
of
a
closed-circuit
grinding
system,
while
the
mill
gas,
laden
with
fines,
is
withdrawn
from
the
stationary
stock
discharge
housing
13
at
the
top
and
likewise
led
to
the
classifier,
the
oversize
material
or
grit
of
which
is
recirculated
to
the
grinding-stock
feed
end
of
the
tube
mill.
EuroPat v2
Aufgrund
der
Quetschgefahr
ist
jeder
der
insgesamt
vier
Palettierer,
welche
von
Schutzzäunen
umhaust
sind,
durch
je
zwei
Leuze-Sicherheits-Lichtschranken
MLC
abgesichert,
um
die
in
diesem
Bereich
arbeitenden
Mitarbeiter
vor
der
Gefahr
bringenden
Bewegung
des
Palettierers
zu
schützen.
Due
to
the
risk
of
crushing,
each
of
the
four
palletizers,
which
are
enclosed
by
safety
fences,
is
protected
by
two
Leuze
MLC
protective
sensors
to
protect
employees
working
in
this
area
from
the
dangerous
movement
of
the
palletizer.
ParaCrawl v7.1
Dies
ist
besonders
vorteilhaft
für
den
Fall,
dass
der
Stator
nicht
von
einem
Gehäuse
umhaust
wird,
was
nachfolgend
noch
näher
erläutert
wird.
This
is
particularly
advantageous
in
the
situation
in
which
the
stator
is
not
accommodated
by
a
housing,
which
is
explained
in
more
detail
below.
EuroPat v2
Figur
7
zeigt,
dass
eine
Gehäusehälfte
60B
demontiert
ist,
während
die
andere
Gehäusehälfte
60A
den
Rotor
40
noch
hälftig
umhaust.
FIG.
7
shows
that
one
housing
half
60
B
is
removed
while
the
other
housing
half
60
A
still
half
accommodates
the
rotor
40
.
EuroPat v2
Gemäß
einer
weiteren
bevorzugten
Ausführungsform
der
Erfindung
ist
der
Stator
des
Kurbelwellen-Startergenerators,
der
von
dem
KSG-Gehäuse
umhaust
wird,
ebenfalls
teilbar
ausgeführt
und
an
der
Innenseite
des
Gehäuses
ortsfest
angeordnet.
According
to
a
further
preferred
embodiment
of
the
invention,
the
stator
of
the
crankshaft
starter
generator,
which
is
accommodated
by
the
CSG
housing,
is
likewise
designed
so
as
to
be
divisible
and
is
arranged
in
a
positionally
fixed
manner
on
the
inside
of
the
housing.
EuroPat v2
Gemäß
einer
bevorzugten
Ausgestaltungsform
ist
in
einem
montierten
Zustand,
in
dem
das
KSG-Gehäuse
einen
Rotor
eines
Startergenerators
umhaust,
zumindest
ein
Teil
des
KSG-Gehäuses
abnehmbar.
According
to
a
preferred
embodiment,
in
a
fitted
state,
in
which
the
CSG
housing
accommodates
a
rotor
of
a
starter
generator,
at
least
a
part
of
the
CSG
housing
can
be
removed.
EuroPat v2
Dies
kann
beispielsweise
dadurch
realisiert
werden,
dass
ein
Gehäuseabschnitt,
der
einen
Teilbereich
der
Zähne
des
Rotors
umhaust,
abnehmbar
ausgebildet
wird.
This
can
be
realized,
for
example,
by
a
housing
section
which
accommodates
a
partial
region
of
the
teeth
of
the
rotor
being
designed
so
as
to
be
removable.
EuroPat v2
Mit
anderen
Worten
ist
der
teilbare
Stator
nicht
von
einem
KSG-Gehäuse
umhaust,
sondern
bildet
selbst
zumindest
in
radialer
Richtung,
d.
h.
senkrecht
zur
axialen
Richtung
der
Kurbelwelle
die
Außenfläche
des
Kurbelwellenstarter-Generators.
In
other
words,
the
divisible
stator
is
not
accommodated
by
a
CSG
housing,
but
rather
itself
forms
the
outer
surface
of
the
crankshaft
starter
generator
at
least
in
the
radial
direction,
i.e.
perpendicularly
to
the
axial
direction
of
the
crankshaft.
EuroPat v2
Im
montierten
Zustand,
in
dem
der
Stator
den
Rotor
eines
Startergenerators
umhaust,
ist
zumindest
ein
Teil
des
Stators
abnehmbar.
In
the
fitted
state,
in
which
the
stator
accommodates
the
rotor
of
a
starter
generator,
at
least
a
part
of
the
stator
can
be
removed.
EuroPat v2
Des
Weiteren
weist
die
Laserschweißvorrichtung
ein
(z.B.
mehrteiliges)
Gehäuse
auf,
das
die
Scanneroptik
und
den
von
der
Scanneroptik
zu
den
Werkstücken
hin
verlaufenden
Laserstrahl
(zumindest
teilweise
oder
auch
vollständig)
umhaust.
Furthermore,
the
laser
welding
device
comprises
a
(for
example
multi-part)
housing,
which
(at
least
in
part
or
completely)
houses
the
scanner
optics
and
the
laser
beam
running
from
the
scanner
optics
towards
the
workpieces.
EuroPat v2
Das
Gehäuse
kann
z.B.
derart
ausgebildet
sein,
dass
es
zu
dem
oder
den
Werkstücken
hin
offen
ist
und
dass
-wenn
das
Andruckelement
als
Teil
des
Gehäuses
auf
dem
bzw.
den
Werkstücken
aufsitzt
-
das
Gehäuse
zusammen
mit
dem
oder
den
Werkstücken
den
Laserstrahl
vollständig
umhaust,
wobei
dann
das
oder
die
Werkstücke
sozusagen
die
Öffnung
des
Gehäuses
schließen.
The
housing
can
be
formed
for
example
in
such
a
way
that
it
is
open
toward
the
workpiece
or
workpieces
and
in
that,
when
the
press
element
rests
on
the
workpiece
or
workpieces
as
part
of
the
housing,
the
housing
together
with
the
workpiece
or
workpieces
fully
houses
the
laser
beam,
wherein
the
workpiece
or
workpieces
then
close
the
opening
in
the
housing
so
to
speak.
EuroPat v2