Translation of "Umhaust" in English

Wenn du ihn umhaust, wird er dir gar nichts verraten.
Knock him out, he's not gonna tell you anything.
OpenSubtitles v2018

Niemand würde glauben, dass du mich umhaust.
I didn't think anyone would believe you could knock me out.
OpenSubtitles v2018

Komplett umhaust mit Sicherheitstüren ermöglicht sie ein gefahrloses Arbeiten.
Completely enclosed and with safety doors, they facilitate totally safe working.
ParaCrawl v7.1

Außerdem sind die unterschiedlichen Roboter-Stationen mit Schutzeinrichtungen umhaust.
The various robot stations are also enclosed with guarding.
ParaCrawl v7.1

Die Kammern müssen vollständig umhaust und für die Verwendung von 3D-Kamerasystemen verdunkelt sein.
The chambers must be completely enclosed and blacked out for the use of 3D camera systems.
ParaCrawl v7.1

Dabei sind die Mahlgut- und Mühlengas-Austragsöffnungen von einem stationären Gutausfallgehäuse umhaust, in welchem das gemahlene Gut nach unten fällt und unten ausgetragen wird, während das mit Feinkorn beladene Mühlengas oben aus dem stationären Gutausfallgehäuse abgezogen wird.
The grinding-stock and mill-gas discharge openings are enclosed by a stationary stock discharge housing into which the ground stock falls downward and is discharged at the bottom while the mill gas, laden with fines, is withdrawn from the stationary stock discharge housing at the top.
EuroPat v2

Dabei sind diese Austragsöffnungen 12 von einem stationären Gutausfallgehäuse 13 umhaust, in welchem das gemahlene Gut nach unten fällt, unten ausgetragen wird und meist durch ein Becherwerk zu einem nachgeschalteten Sichter einer Kreislaufmahlanlage transportiert wird, während das mit Feinstkorn beladene Mühlengas oben aus dem stationären Gutausfallgehäuse 13 abgezogen und ebenfalls dem Sichter zugeleitet wird, dessen Grobut (Grieße) zum Mahlgutaufgabeende der Rohrmühle rezirkuliert wird.
These discharge openings 12 are enclosed by a stationary stock discharge housing 13, in which the ground stock falls downward, is discharged at the bottom and is conveyed, usually by a bucket conveyor, to a downstream classifier of a closed-circuit grinding system, while the mill gas, laden with fines, is withdrawn from the stationary stock discharge housing 13 at the top and likewise led to the classifier, the oversize material or grit of which is recirculated to the grinding-stock feed end of the tube mill.
EuroPat v2

Aufgrund der Quetschgefahr ist jeder der insgesamt vier Palettierer, welche von Schutzzäunen umhaust sind, durch je zwei Leuze-Sicherheits-Lichtschranken MLC abgesichert, um die in diesem Bereich arbeitenden Mitarbeiter vor der Gefahr bringenden Bewegung des Palettierers zu schützen.
Due to the risk of crushing, each of the four palletizers, which are enclosed by safety fences, is protected by two Leuze MLC protective sensors to protect employees working in this area from the dangerous movement of the palletizer.
ParaCrawl v7.1

Dies ist besonders vorteilhaft für den Fall, dass der Stator nicht von einem Gehäuse umhaust wird, was nachfolgend noch näher erläutert wird.
This is particularly advantageous in the situation in which the stator is not accommodated by a housing, which is explained in more detail below.
EuroPat v2

Figur 7 zeigt, dass eine Gehäusehälfte 60B demontiert ist, während die andere Gehäusehälfte 60A den Rotor 40 noch hälftig umhaust.
FIG. 7 shows that one housing half 60 B is removed while the other housing half 60 A still half accommodates the rotor 40 .
EuroPat v2

Gemäß einer weiteren bevorzugten Ausführungsform der Erfindung ist der Stator des Kurbelwellen-Startergenerators, der von dem KSG-Gehäuse umhaust wird, ebenfalls teilbar ausgeführt und an der Innenseite des Gehäuses ortsfest angeordnet.
According to a further preferred embodiment of the invention, the stator of the crankshaft starter generator, which is accommodated by the CSG housing, is likewise designed so as to be divisible and is arranged in a positionally fixed manner on the inside of the housing.
EuroPat v2

Gemäß einer bevorzugten Ausgestaltungsform ist in einem montierten Zustand, in dem das KSG-Gehäuse einen Rotor eines Startergenerators umhaust, zumindest ein Teil des KSG-Gehäuses abnehmbar.
According to a preferred embodiment, in a fitted state, in which the CSG housing accommodates a rotor of a starter generator, at least a part of the CSG housing can be removed.
EuroPat v2

Dies kann beispielsweise dadurch realisiert werden, dass ein Gehäuseabschnitt, der einen Teilbereich der Zähne des Rotors umhaust, abnehmbar ausgebildet wird.
This can be realized, for example, by a housing section which accommodates a partial region of the teeth of the rotor being designed so as to be removable.
EuroPat v2

Mit anderen Worten ist der teilbare Stator nicht von einem KSG-Gehäuse umhaust, sondern bildet selbst zumindest in radialer Richtung, d. h. senkrecht zur axialen Richtung der Kurbelwelle die Außenfläche des Kurbelwellenstarter-Generators.
In other words, the divisible stator is not accommodated by a CSG housing, but rather itself forms the outer surface of the crankshaft starter generator at least in the radial direction, i.e. perpendicularly to the axial direction of the crankshaft.
EuroPat v2

Im montierten Zustand, in dem der Stator den Rotor eines Startergenerators umhaust, ist zumindest ein Teil des Stators abnehmbar.
In the fitted state, in which the stator accommodates the rotor of a starter generator, at least a part of the stator can be removed.
EuroPat v2

Des Weiteren weist die Laserschweißvorrichtung ein (z.B. mehrteiliges) Gehäuse auf, das die Scanneroptik und den von der Scanneroptik zu den Werkstücken hin verlaufenden Laserstrahl (zumindest teilweise oder auch vollständig) umhaust.
Furthermore, the laser welding device comprises a (for example multi-part) housing, which (at least in part or completely) houses the scanner optics and the laser beam running from the scanner optics towards the workpieces.
EuroPat v2

Das Gehäuse kann z.B. derart ausgebildet sein, dass es zu dem oder den Werkstücken hin offen ist und dass -wenn das Andruckelement als Teil des Gehäuses auf dem bzw. den Werkstücken aufsitzt - das Gehäuse zusammen mit dem oder den Werkstücken den Laserstrahl vollständig umhaust, wobei dann das oder die Werkstücke sozusagen die Öffnung des Gehäuses schließen.
The housing can be formed for example in such a way that it is open toward the workpiece or workpieces and in that, when the press element rests on the workpiece or workpieces as part of the housing, the housing together with the workpiece or workpieces fully houses the laser beam, wherein the workpiece or workpieces then close the opening in the housing so to speak.
EuroPat v2