Translation of "Umhängen" in English

Gil, ich will dem Gewinner den Kranz umhängen!
Gil, come on! Come on, I want to put the wreath on the winner!
OpenSubtitles v2018

Soll ich mir eine Decke umhängen, wie ein Indianer?
What do I go around in, a blanket like an Indian?
OpenSubtitles v2018

Wir können das alleine, auch ohne Aliens in Umhängen.
We need to rely on ourselves, not aliens in capes.
OpenSubtitles v2018

Wir können das alleine, ohne Aliens in Umhängen.
We need to rely on ourselves, not aliens in capes.
OpenSubtitles v2018

Banker sind korrupte Männer in Umhängen.
Bankers, all they are is crooked men with capes.
OpenSubtitles v2018

Wir könnten ihr ein Halsband umhängen.
We could put it in a collar.
OpenSubtitles v2018

Er hatte ihn umhängen, wie Sie sagten.
It was around his neck, just like you said.
OpenSubtitles v2018

Wir sollten uns ein Schild umhängen mit unseren Fehlern.
We should all put a sign on our necks with what's wrong with us.
OpenSubtitles v2018

Vielleicht solltest du dir ein Stethoskop oder so was umhängen.
Maybe if you wore a stethoscope or something.
OpenSubtitles v2018

Hat Cordelia nicht was von blauen Umhängen gesagt?
Didn't Cordelia say blue robes?
OpenSubtitles v2018

Die haben Panzerfäuste unter den Umhängen.
They got RPGs under their robes, man.
OpenSubtitles v2018

Möchten Sie sich mein Stethoskop umhängen?
Wanna wear my stethoscope?
OpenSubtitles v2018

Ich kann mir genauso gut ein Schild "Stalker" umhängen.
I may as well strap a sign on my ass that says "stalker."
OpenSubtitles v2018

Wollen wir es Mr. Perkins umhängen?
Let's have Mr. Perkins wear it.
OpenSubtitles v2018

Was meinen Sie, wann wir ihr die Medaillen wieder umhängen können?
When can we put her medals back on?
OpenSubtitles v2018

Ich sollte die Teller wegschmeißen und ihnen einfach Futtersäcke umhängen.
I should get rid of the plates. Make them all strap on a feedbag.
OpenSubtitles v2018