Translation of "Umhängen" in English
Gil,
ich
will
dem
Gewinner
den
Kranz
umhängen!
Gil,
come
on!
Come
on,
I
want
to
put
the
wreath
on
the
winner!
OpenSubtitles v2018
Soll
ich
mir
eine
Decke
umhängen,
wie
ein
Indianer?
What
do
I
go
around
in,
a
blanket
like
an
Indian?
OpenSubtitles v2018
Wir
können
das
alleine,
auch
ohne
Aliens
in
Umhängen.
We
need
to
rely
on
ourselves,
not
aliens
in
capes.
OpenSubtitles v2018
Wir
können
das
alleine,
ohne
Aliens
in
Umhängen.
We
need
to
rely
on
ourselves,
not
aliens
in
capes.
OpenSubtitles v2018
Banker
sind
korrupte
Männer
in
Umhängen.
Bankers,
all
they
are
is
crooked
men
with
capes.
OpenSubtitles v2018
Wir
könnten
ihr
ein
Halsband
umhängen.
We
could
put
it
in
a
collar.
OpenSubtitles v2018
Er
hatte
ihn
umhängen,
wie
Sie
sagten.
It
was
around
his
neck,
just
like
you
said.
OpenSubtitles v2018
Wir
sollten
uns
ein
Schild
umhängen
mit
unseren
Fehlern.
We
should
all
put
a
sign
on
our
necks
with
what's
wrong
with
us.
OpenSubtitles v2018
Vielleicht
solltest
du
dir
ein
Stethoskop
oder
so
was
umhängen.
Maybe
if
you
wore
a
stethoscope
or
something.
OpenSubtitles v2018
Hat
Cordelia
nicht
was
von
blauen
Umhängen
gesagt?
Didn't
Cordelia
say
blue
robes?
OpenSubtitles v2018
Die
haben
Panzerfäuste
unter
den
Umhängen.
They
got
RPGs
under
their
robes,
man.
OpenSubtitles v2018
Möchten
Sie
sich
mein
Stethoskop
umhängen?
Wanna
wear
my
stethoscope?
OpenSubtitles v2018
Ich
kann
mir
genauso
gut
ein
Schild
"Stalker"
umhängen.
I
may
as
well
strap
a
sign
on
my
ass
that
says
"stalker."
OpenSubtitles v2018
Wollen
wir
es
Mr.
Perkins
umhängen?
Let's
have
Mr.
Perkins
wear
it.
OpenSubtitles v2018
Was
meinen
Sie,
wann
wir
ihr
die
Medaillen
wieder
umhängen
können?
When
can
we
put
her
medals
back
on?
OpenSubtitles v2018
Ich
sollte
die
Teller
wegschmeißen
und
ihnen
einfach
Futtersäcke
umhängen.
I
should
get
rid
of
the
plates.
Make
them
all
strap
on
a
feedbag.
OpenSubtitles v2018