Translation of "Umgewichtung" in English

Wichtig ist eine Umgewichtung vom derzeit in Linz vorherrschenden Geschäftstourismus auf den Kulturtourismus.
A key aspect is shifting the emphasis currently on business tourism to cultural tourism.
ParaCrawl v7.1

Herr Präsident, im Laufe dieses Jahrzehnts hat es eine Umgewichtung dessen gegeben, was bei der globalen Entwicklung an erster Stelle steht.
Mr President, in the course of this decade we have seen a shift in the emphasis as far as global development priorities are concerned.
Europarl v8

Wie ich das zur Kenntnis genommen habe, ist in einem Mitgliedstaat die Beschlusslage des Haushaltskontrollausschusses so dargestellt worden, als habe dieser eine Umgewichtung der Verantwortung von der nationalen auf die regionale Ebene vorgenommen.
As I understand it, the decision-making process in one Member State was described by the Committee on Budgetary Control as if responsibility had been shifted from national to regional level.
Europarl v8

Ein genauerer Blick auf die Überschusswirtschaften lässt ferner eine erhebliche Heterogenität in der sektoralen Aufgliederung der außenwirtschaftlichen Positionen erkennen, so dass durchaus Potenzial für eine Umgewichtung besteht.
Moreover, a closer look at the surplus economies reveals significant heterogeneity of the sector composition of their external positions and hence the potential for external rebalancing.
TildeMODEL v2018

Ziel ist es deshalb, die Überlastung der Verkehrsnetze zu bekämpfen und die vorhandenen Trends durch eine Umgewichtung zwischen den einzelnen Verkehrsträgern abzubremsen oder sogar umzukehren.
The objective is consequently both to fight against congestion and to decelerate or even reverse this unsustainable trend by rebalancing transport modes.
TildeMODEL v2018

Vorbehaltlich einer gewissen Umgewichtung verschiedener Elemente heißt der Ausschuss auch das von der Kommission vorgeschlagene Maßnahmenpaket für Europa allgemein gut, mit dem sichergestellt werden soll, dass die Europäische Union den Verpflich­tungen, die sie im Rahmen der internationalen Verhandlungen eingegangen ist, auch nach­kommen kann.
In general, and subject to some rebalancing of the elements, the Committee also supports the package of actions which the Commission has proposed within Europe to ensure that the Union can deliver on the commitments it has offered in the international negotiations.
TildeMODEL v2018

Vorbehaltlich einer gewissen Umgewichtung verschiedener Elemente heißt der Ausschuss auch das von der Kommission vorgeschlagene Maßnahmenpaket für Europa allgemein gut, mit dem sichergestellt werden soll, dass die Europäische Union den Ver­pflichtungen, die sie im Rahmen der internationalen Verhandlungen eingegangen ist, auch nachkommen kann.
In general, and subject to some rebalancing of the elements, the Committee also supports the package of actions which the Commission has proposed within Europe to ensure that the Union can deliver on the commitments it has offered in the international negotiations.
TildeMODEL v2018

Im Rahmen des Nachhaltigkeitskonzepts für die gesamte Transport- und Logistikbranche strebt das Bundesverkehrsministerium seit einigen Jahren eine stärkere Umgewichtung der logistischen Verkehre an – von der Straße auf die umweltfreundlicheren Transportwege wie Schiene und Binnenschifffahrt.
As part of the sustainability concept for the entire transport and logistics sector, the Federal Ministry of Transport has been taking efforts to shift freight off the road towards more clean options such as rail and inland waterways.
ParaCrawl v7.1

Für Giuseppe Ruggieri sind Zeichen der Zeit Vorgänge, die ins allgemeine Bewußtsein eingehen und zu einer Umgewichtung der Beziehungen unter den Menschen in der jeweiligen Epoche in messianische Richtung führen.
For Giuseppe Ruggieri, signs of the time are processes which enter the general consciousness and lead to a shift of human relations in a messianic direction in a particular era.
ParaCrawl v7.1