Translation of "Umgewichtung" in English
Wichtig
ist
eine
Umgewichtung
vom
derzeit
in
Linz
vorherrschenden
Geschäftstourismus
auf
den
Kulturtourismus.
A
key
aspect
is
shifting
the
emphasis
currently
on
business
tourism
to
cultural
tourism.
ParaCrawl v7.1
Herr
Präsident,
im
Laufe
dieses
Jahrzehnts
hat
es
eine
Umgewichtung
dessen
gegeben,
was
bei
der
globalen
Entwicklung
an
erster
Stelle
steht.
Mr
President,
in
the
course
of
this
decade
we
have
seen
a
shift
in
the
emphasis
as
far
as
global
development
priorities
are
concerned.
Europarl v8
Wie
ich
das
zur
Kenntnis
genommen
habe,
ist
in
einem
Mitgliedstaat
die
Beschlusslage
des
Haushaltskontrollausschusses
so
dargestellt
worden,
als
habe
dieser
eine
Umgewichtung
der
Verantwortung
von
der
nationalen
auf
die
regionale
Ebene
vorgenommen.
As
I
understand
it,
the
decision-making
process
in
one
Member
State
was
described
by
the
Committee
on
Budgetary
Control
as
if
responsibility
had
been
shifted
from
national
to
regional
level.
Europarl v8
Ein
genauerer
Blick
auf
die
Überschusswirtschaften
lässt
ferner
eine
erhebliche
Heterogenität
in
der
sektoralen
Aufgliederung
der
außenwirtschaftlichen
Positionen
erkennen,
so
dass
durchaus
Potenzial
für
eine
Umgewichtung
besteht.
Moreover,
a
closer
look
at
the
surplus
economies
reveals
significant
heterogeneity
of
the
sector
composition
of
their
external
positions
and
hence
the
potential
for
external
rebalancing.
TildeMODEL v2018
Ziel
ist
es
deshalb,
die
Überlastung
der
Verkehrsnetze
zu
bekämpfen
und
die
vorhandenen
Trends
durch
eine
Umgewichtung
zwischen
den
einzelnen
Verkehrsträgern
abzubremsen
oder
sogar
umzukehren.
The
objective
is
consequently
both
to
fight
against
congestion
and
to
decelerate
or
even
reverse
this
unsustainable
trend
by
rebalancing
transport
modes.
TildeMODEL v2018
Vorbehaltlich
einer
gewissen
Umgewichtung
verschiedener
Elemente
heißt
der
Ausschuss
auch
das
von
der
Kommission
vorgeschlagene
Maßnahmenpaket
für
Europa
allgemein
gut,
mit
dem
sichergestellt
werden
soll,
dass
die
Europäische
Union
den
Verpflichtungen,
die
sie
im
Rahmen
der
internationalen
Verhandlungen
eingegangen
ist,
auch
nachkommen
kann.
In
general,
and
subject
to
some
rebalancing
of
the
elements,
the
Committee
also
supports
the
package
of
actions
which
the
Commission
has
proposed
within
Europe
to
ensure
that
the
Union
can
deliver
on
the
commitments
it
has
offered
in
the
international
negotiations.
TildeMODEL v2018
Vorbehaltlich
einer
gewissen
Umgewichtung
verschiedener
Elemente
heißt
der
Ausschuss
auch
das
von
der
Kommission
vorgeschlagene
Maßnahmenpaket
für
Europa
allgemein
gut,
mit
dem
sichergestellt
werden
soll,
dass
die
Europäische
Union
den
Verpflichtungen,
die
sie
im
Rahmen
der
internationalen
Verhandlungen
eingegangen
ist,
auch
nachkommen
kann.
In
general,
and
subject
to
some
rebalancing
of
the
elements,
the
Committee
also
supports
the
package
of
actions
which
the
Commission
has
proposed
within
Europe
to
ensure
that
the
Union
can
deliver
on
the
commitments
it
has
offered
in
the
international
negotiations.
TildeMODEL v2018
Im
Rahmen
des
Nachhaltigkeitskonzepts
für
die
gesamte
Transport-
und
Logistikbranche
strebt
das
Bundesverkehrsministerium
seit
einigen
Jahren
eine
stärkere
Umgewichtung
der
logistischen
Verkehre
an
–
von
der
Straße
auf
die
umweltfreundlicheren
Transportwege
wie
Schiene
und
Binnenschifffahrt.
As
part
of
the
sustainability
concept
for
the
entire
transport
and
logistics
sector,
the
Federal
Ministry
of
Transport
has
been
taking
efforts
to
shift
freight
off
the
road
towards
more
clean
options
such
as
rail
and
inland
waterways.
ParaCrawl v7.1
Für
Giuseppe
Ruggieri
sind
Zeichen
der
Zeit
Vorgänge,
die
ins
allgemeine
Bewußtsein
eingehen
und
zu
einer
Umgewichtung
der
Beziehungen
unter
den
Menschen
in
der
jeweiligen
Epoche
in
messianische
Richtung
führen.
For
Giuseppe
Ruggieri,
signs
of
the
time
are
processes
which
enter
the
general
consciousness
and
lead
to
a
shift
of
human
relations
in
a
messianic
direction
in
a
particular
era.
ParaCrawl v7.1