Translation of "Umgedacht" in English
Es
ist
natürlich
gut,
wenn
die
Kommission
in
dieser
Frage
umgedacht
hat.
It
is
obviously
a
good
thing
if
the
Commission
has
re-thought
this
issue.
Europarl v8
Als
GE
Aviation
ein
neues
Advanced-Turboprop-
Triebwerk
entwickelte,
wurde
komplett
umgedacht.
When
GE
Aviation
developed
a
new
advanced
turboprop
engine
this
was
a
complete
rethink.
ParaCrawl v7.1
In
der
Mobilitätspolitik
muss
unter
dem
Gesichtspunkt
Nachhaltigkeit
stärker
als
bisher
umgedacht
werden.
More
than
ever,
sustainability
requires
rethinking
mobility
policy.
ParaCrawl v7.1
Auch
in
den
Vereinigte
Staaten
von
Amerika
und
in
Groß
britannien
wird
umgedacht.
A
change
in
thinking
is
also
being
seen
in
the
USA
and
UK.
ParaCrawl v7.1
Möglicherweise
muss
umgedacht
werden,
was
vor
diesem
Hintergrund
Gegenstand
einer
diversitätsorientierten
Norm
sein
kann.
The
subject
matter
that
can
be
addressed
by
a
standard
that
is
geared
to
diversity
may
have
to
be
rethought.
ParaCrawl v7.1
Wenn
aber
die
International
Childrens’s
Games
vor
der
Tür
stehen,
muss
umgedacht
werden!
But
as
the
International
Children’s
Games
are
ready
to
go,
you
have
to
rethink!
ParaCrawl v7.1
Bezüglich
der
Entwicklungsagenda
von
Doha,
die
im
Zusammenhang
mit
der
Agenda
2030
und
der
COP
21
zu
sehen
sei,
müsse
radikal
umgedacht
werden.
Mr
Peel
underlined
the
need
for
a
radical
rethink
of
the
Doha
development
agenda,
which
should
be
linked
with
agenda
2030
and
COP
21.
TildeMODEL v2018
In
der
zweiten
Periode
wurde
jedoch
in
einigen
Fällen
umgedacht,
indem
man
sich
auf
die
Interventionen
stärker
konzentriert
hat,
die
als
'treibende
Kraft
der
Veränderung'
erkannt
wurden.
The
second
period
has
however
seen
some
significant
rethinking
with
an
emphasis
in
some
cases
on
focusing
interventions
on
identified
'drivers
of
change'.
EUbookshop v2
Bei
der
Arbeitsmarktpolitik
sollte
so
umgedacht
werden,
dass
ein
besseres
Gleichgewicht
zwischen
der
Flexibilität
und
der
Sicherheit
gewährleistet
ist,
die
sowohl
Arbeitgeber
als
auch
Arbeitnehmer
in
einer
sich
rasch
verändernden
Welt
benötigen.
Labour
market
policies
should
be
reviewed
to
better
balance
flexibility
and
security
that
both
employers
and
workers
need
in
a
fast
changing
world.
ParaCrawl v7.1
Um
die
Vorzüge
der
additiven
Fertigung
wirklich
vollständig
nutzen
zu
können,
muss
bereits
bei
der
Konstruktion
umgedacht
werden.
To
truly
be
able
to
use
the
advantages
of
additive
manufacturing
to
the
fullest
extent,
even
the
design
has
to
be
rethought.
ParaCrawl v7.1
Daher
müssen
Städte
umgedacht
und
umgestaltet
werden,
ausgehend
von
der
Perspektive
der
Kinder,
so
wie
im
Projekt
"Die
Stadt
der
Kinder"
("la
città
dei
bambini/e")
geleitet
von
F.
Tonucci
vom
CNR
(Nationales
Forschungsrat).
This
is
why
cities
should
be
rethought
and
redesigned
up
by
listening
to
children,
this
is
already
the
experience
of
the
project
conducted
by
the
CNR
Francesco
Tonucci
"the
city
of
the
children".
FROM
FRAGMENTATION
TO
THE
NARRATIVE
ParaCrawl v7.1
Allgemeiner
gesprochen
ist
die
Aussage
des
Weißbuchs
ganz
eindeutig:
Die
Beziehung
zwischen
Arbeit,
Ausbildung,
Wohlfahrtssystem
und
Besteuerung
muß
radikal
umgedacht
werden,
damit
ein
erheblich
stärkeres
Schwergewicht
auf
das
politische
Ziel
der
Vollbeschäftigung
gelegt
wird.
More
generally,
the
message
of
the
White
Paper
is
clear
:
we
need
a
radical
rethink
of
the
relationship
between
work,
training,
welfare
and
taxation
in
order
to
put
far
greater
emphasis
on
full
employment
as
a
policy
goal.
TildeMODEL v2018
Die
Arbeit
befindet
sich
somit
während
des
Versuchs
der
Realisierung
in
stetigem
Wandel:
Wird
die
angestrebte
Lösung
nicht
erreicht,
muss
das
Vorgehen
umgedacht
und
verändert
werden,
sodass
schlussendlich
die
Vorgaben
des
Künstlers
erfüllt
werden.
The
work
is
thus
in
a
state
of
constant
change
during
the
attempt
to
create
it.
If
the
desired
solution
is
not
achieved,
the
procedure
will
have
to
be
re-thought
and
modified
so
that
the
artist's
specifications
can
be
fulfilled.
ParaCrawl v7.1