Translation of "Umgedacht" in English

Es ist natürlich gut, wenn die Kommission in dieser Frage umgedacht hat.
It is obviously a good thing if the Commission has re-thought this issue.
Europarl v8

Als GE Aviation ein neues Advanced-Turboprop- Triebwerk entwickelte, wurde komplett umgedacht.
When GE Aviation developed a new advanced turboprop engine this was a complete rethink.
ParaCrawl v7.1

In der Mobilitätspolitik muss unter dem Gesichtspunkt Nachhaltigkeit stärker als bisher umgedacht werden.
More than ever, sustainability requires rethinking mobility policy.
ParaCrawl v7.1

Auch in den Vereinigte Staaten von Amerika und in Groß britannien wird umgedacht.
A change in thinking is also being seen in the USA and UK.
ParaCrawl v7.1

Möglicherweise muss umgedacht werden, was vor diesem Hintergrund Gegenstand einer diversitätsorientierten Norm sein kann.
The subject matter that can be addressed by a standard that is geared to diversity may have to be rethought.
ParaCrawl v7.1

Wenn aber die International Childrens’s Games vor der Tür stehen, muss umgedacht werden!
But as the International Children’s Games are ready to go, you have to rethink!
ParaCrawl v7.1

Bezüglich der Entwicklungsagenda von Doha, die im Zusammenhang mit der Agenda 2030 und der COP 21 zu sehen sei, müsse radikal umgedacht werden.
Mr Peel underlined the need for a radical rethink of the Doha development agenda, which should be linked with agenda 2030 and COP 21.
TildeMODEL v2018

In der zweiten Periode wurde jedoch in einigen Fällen umgedacht, indem man sich auf die Interventionen stärker konzentriert hat, die als 'treibende Kraft der Veränderung' erkannt wurden.
The second period has however seen some significant rethinking with an emphasis in some cases on focusing interventions on identified 'drivers of change'.
EUbookshop v2

Bei der Arbeitsmarktpolitik sollte so umgedacht werden, dass ein besseres Gleichgewicht zwischen der Flexibilität und der Sicherheit gewährleistet ist, die sowohl Arbeitgeber als auch Arbeitnehmer in einer sich rasch verändernden Welt benötigen.
Labour market policies should be reviewed to better balance flexibility and security that both employers and workers need in a fast changing world.
ParaCrawl v7.1

Um die Vorzüge der additiven Fertigung wirklich vollständig nutzen zu können, muss bereits bei der Konstruktion umgedacht werden.
To truly be able to use the advantages of additive manufacturing to the fullest extent, even the design has to be rethought.
ParaCrawl v7.1

Daher müssen Städte umgedacht und umgestaltet werden, ausgehend von der Perspektive der Kinder, so wie im Projekt "Die Stadt der Kinder" ("la città dei bambini/e") geleitet von F. Tonucci vom CNR (Nationales Forschungsrat).
This is why cities should be rethought and redesigned up by listening to children, this is already the experience of the project conducted by the CNR Francesco Tonucci "the city of the children". FROM FRAGMENTATION TO THE NARRATIVE
ParaCrawl v7.1

Allgemeiner gesprochen ist die Aussage des Weißbuchs ganz eindeutig: Die Beziehung zwischen Arbeit, Ausbildung, Wohlfahrtssystem und Besteuerung muß radikal umgedacht werden, damit ein erheblich stärkeres Schwergewicht auf das politische Ziel der Vollbeschäftigung gelegt wird.
More generally, the message of the White Paper is clear : we need a radical rethink of the relationship between work, training, welfare and taxation in order to put far greater emphasis on full employment as a policy goal.
TildeMODEL v2018

Die Arbeit befindet sich somit während des Versuchs der Realisierung in stetigem Wandel: Wird die angestrebte Lösung nicht erreicht, muss das Vorgehen umgedacht und verändert werden, sodass schlussendlich die Vorgaben des Künstlers erfüllt werden.
The work is thus in a state of constant change during the attempt to create it. If the desired solution is not achieved, the procedure will have to be re-thought and modified so that the artist's specifications can be fulfilled.
ParaCrawl v7.1