Translation of "Umbruchsphase" in English
Dieser
Konflikt
kann
auch
als
ein
Symptom
der
generellen
Umbruchsphase
um
1860
verstanden
werden.
This
conflict
can
also
be
understood
as
a
symptom
of
the
general
period
of
upheaval
around
1860.
ParaCrawl v7.1
Derartige
Netzwerke
können
insbesondere
dann
auftreten,
wenn
in
einer
Umbruchsphase
Teile
des
Netzwerkes
nach
einem
anderen
Standard
arbeiten
als
andere
Teile
des
Netzwerkes
oder
wenn
die
Basisstationen
mit
unterschiedlichen
Fähigkeiten
ausgestatte
sind.
In
particular,
networks
of
this
kind
may
be
encountered
if,
during
a
transitional
phase,
certain
parts
of
the
network
are
using
a
different
standard
from
other
parts
of
the
network,
or
if
the
base
stations
have
different
capabilities.
EuroPat v2
Weil
in
einer
Umbruchsphase
hergebrachte
Denkmuster,
die
vom
Vater
oder
von
der
Mutter
oder
vom
Lehrer
oder
vom
Pfarrer
oder
vom
Doktor
übernommen
wurden,
sich
plötzlich
als
falsch
oder
als
beschränkt
erweisen,
und
man
dann
auf
die
kürze
ein
neues
Denkmodell
entdecken
muss,
es
für
sich
auch
festigen
muss.
Because
the
traditional
way
of
thinking,
inherited
from
parents,
teachers,
priests
or
doctors,
are
challenged,
proven
to
be
false
or
limited
in
their
validity
in
this
transition
phase,
so
we
have
to
come
up
with
new
approaches
that
we
can
trust,
very
quickly.
QED v2.0a
Im
ITB
Career
Center
sieht
die
Bundesagentur
für
Arbeit
die
ideale
Plattform,
um
Menschen,
die
in
einer
beruflichen
Entscheidungsfindung-
oder
Umbruchsphase
sind,
mit
Arbeitgebern
direkt
in
persönlichen
Kontakt
zu
bringen.
The
German
Federal
Employment
Agency
regards
the
ITB
Career
Center
as
an
ideal
platform
where
those
seeking
a
career
or
a
change
in
their
lives
can
make
direct
personal
contact
with
employers.
ParaCrawl v7.1
Lewis
Milestones
Klassiker
des
Kriegsfilms
entstand
1930
und
damit
am
Ende
jener
Umbruchsphase
vom
Stummfilm
zum
Tonfilm.
Lewis
Milestone's
classic
war
film
emerged
in
1930,
just
at
the
end
of
the
upheaval
from
silent
to
talking
film.
ParaCrawl v7.1
Derartige
Netzwerke
können
insbesondere
dann
auftreten,
wenn
in
einer
Umbruchsphase
Teile
des
Netzwerkes
nach
einem
anderen
Standard
arbeiten
als
andere
Teile
des
Netzwerkes
oder
wenn
die
Basisstationen
mit
unterschiedlichen
Fähigkeiten
ausgestattet
sind.
In
particular,
networks
of
this
kind
may
be
encountered
if,
during
a
transitional
phase,
certain
parts
of
the
network
are
using
a
different
standard
from
other
parts
of
the
network,
or
if
the
base
stations
have
different
capabilities.
EuroPat v2
Derartige
Einschränkungen
können
insbesondere
dann
auftreten,
wenn
in
einer
Umbruchsphase
Teile
des
Netzwerkes
nach
einem
anderen
St.andard
arbeiten
als
andere
Teile
des
Netzwerkes
oder
wenn
die
Basisstationen
mit
unterschiedlichen
Fähigkeiten
ausgestattet
sind.
In
particular,
networks
of
this
kind
may
be
encountered
if,
during
a
transitional
phase,
certain
parts
of
the
network
are
using
a
different
standard
from
other
parts
of
the
network,
or
if
the
base
stations
have
different
capabilities.
EuroPat v2
In
seinem
aktuellen
Bilderzyklus
illustriert
er
die
Umbruchsphase
der
ehemaligen
Konzernzentrale
der
Dresdner
Bank
im
Zeitraum
von
2009
bis
2011,
und
offenbart
mit
der
Dokumentation
verwaister
Überreste
–
leerstehende
Räume,
abgetrennte
Heizungsabdeckungen,
zurückgelassene
Sessel,
verdrehte
Telefonkabel
und
beschädigte
Tresortüren
–
das
Ende
einer
Ära.
In
his
current
photo
series
he
illustrates
the
rebuilding
phase
of
the
former
Dresdner
Bank
headquarters
between
2009
and
2011,
and
reveals
deserted
remnants
-
empty
rooms,
detached
heating
covers,
abandoned
chairs,
twisted
telephone
cables
and
damaged
safe
doors
-
the
end
of
an
era.
ParaCrawl v7.1
Wichtig:
ich
schreibe
es
in
der
"Umbruchsphase"
von
X,
d.h.
im
Chaos
des
Versionswechsels
von
xorg
1.4
zu
dem
hotplugfähigen
(hal-enabled)
xorg
1.5
und
die
1.6
ist
schon
im
Anmarsch
(testing
in
Archlinux).
Important:
I
write
this
in
the
"choatic"
period
of
transition
from
xserver
1.4
to
the
houtplugging
enabled
1.5
and
the
1.6
isn't
that
far
away
(testing
in
archlinux).
ParaCrawl v7.1
Heute
nehmt
ihr
die
Herausforderungen
einer
historischen
Umbruchsphase
auf
euch,
in
der
sich
eine
Anpassung
und
Erneuerung
auch
der
Universitätsstrukturen
aufdrängt.
Today
you
are
facing
the
challenges
in
an
historical
period
of
change,
in
which
adaptations
and
innovations
even
in
university
structures
are
necessary.
ParaCrawl v7.1
Inmitten
dieser
großen
Umbruchsphase
hatten
Master-
und
Bachelor-Studenten
aus
der
Spezialisierung
"Human
Resources
Management"
die
Gelegenheit,
sich
auf
der
Verleihung
des
"Deutschen
Personalwirtschaftspreis
2018"
und
der
Fachmesse
"Zukunft
Personal
Europe"
mit
Branchenvertretern
auszutauschen.
In
the
midst
of
this
phase
of
upheaval,
Master's
and
Bachelor's
students
specializing
in
Human
Resources
Management
had
the
opportunity
to
exchange
ideas
with
industry
representatives
at
the
German
HR
award
ceremony
"Deutscher
Personalwirtschaftspreis
2018"
and
the
fair
"Zukunft
Personal
Europe".
ParaCrawl v7.1
Transformation
in
Finance
and
Financial
Institutions:
Die
Finanzwirtschaft
befindet
sich
angesichts
von
FinTech,
völlig
neuer
Risken
und
ständig
ändernder
rechtlicher
Rahmenbedingungen
in
einer
grundlegenden
Umbruchsphase.
Transformation
in
Finance
and
Financial
Institutions:
In
lieu
of
FinTech,
the
financial
sector
is
currently
experiencing
a
fundamental
period
of
transition
that
includes
all
new
risks
and
constantly
changing
legal
terms
and
conditions.
ParaCrawl v7.1
Im
Hinblick
auf
Erwerbsarbeit,
dem
zweiten
Fokus
unseres
Projektes,
hat
die
Jugendforschung
eine
Fülle
von
Befunden
darüber
zusammengetragen,
dass
die
Berufseinmündungsphase
in
der
Tat
eine
solche
Umbruchsphase
darstellt.
With
regards
to
work,
the
second
focus
of
our
research
project,
the
research
on
adolescence
has
brought
together
an
abundance
of
confirmation
that
the
start
of
a
professional
career
indeed
is
a
situation
of
great
change.
ParaCrawl v7.1
Dieses
Engagement
begann
die
EU
in
einer
Umbruchsphase
des
Völkerrechts:
Konzepte
wie
das
der
„menschlichen
Sicherheit“
und
das
der
„Ver
ant
wortung
zum
Schutz“
stellen
neue
und
erweiterte
Anforderungen
an
die
Friedens
sicherung.
The
EU
started
this
commitment
during
a
period
of
transition
in
international
law:
concepts
like
“Human
Security”
and
the
“Responsibility
to
Protect”
place
new
and
extended
demands
on
peacekeeping.
ParaCrawl v7.1