Translation of "Umbruchsphase" in English

Dieser Konflikt kann auch als ein Symptom der generellen Umbruchsphase um 1860 verstanden werden.
This conflict can also be understood as a symptom of the general period of upheaval around 1860.
ParaCrawl v7.1

Derartige Netzwerke können insbesondere dann auftreten, wenn in einer Umbruchsphase Teile des Netzwerkes nach einem anderen Standard arbeiten als andere Teile des Netzwerkes oder wenn die Basisstationen mit unterschiedlichen Fähigkeiten ausgestatte sind.
In particular, networks of this kind may be encountered if, during a transitional phase, certain parts of the network are using a different standard from other parts of the network, or if the base stations have different capabilities.
EuroPat v2

Weil in einer Umbruchsphase hergebrachte Denkmuster, die vom Vater oder von der Mutter oder vom Lehrer oder vom Pfarrer oder vom Doktor übernommen wurden, sich plötzlich als falsch oder als beschränkt erweisen, und man dann auf die kürze ein neues Denkmodell entdecken muss, es für sich auch festigen muss.
Because the traditional way of thinking, inherited from parents, teachers, priests or doctors, are challenged, proven to be false or limited in their validity in this transition phase, so we have to come up with new approaches that we can trust, very quickly.
QED v2.0a

Im ITB Career Center sieht die Bundesagentur für Arbeit die ideale Plattform, um Menschen, die in einer beruflichen Entscheidungsfindung- oder Umbruchsphase sind, mit Arbeitgebern direkt in persönlichen Kontakt zu bringen.
The German Federal Employment Agency regards the ITB Career Center as an ideal platform where those seeking a career or a change in their lives can make direct personal contact with employers.
ParaCrawl v7.1

Lewis Milestones Klassiker des Kriegsfilms entstand 1930 und damit am Ende jener Umbruchsphase vom Stummfilm zum Tonfilm.
Lewis Milestone's classic war film emerged in 1930, just at the end of the upheaval from silent to talking film.
ParaCrawl v7.1

Derartige Netzwerke können insbesondere dann auftreten, wenn in einer Umbruchsphase Teile des Netzwerkes nach einem anderen Standard arbeiten als andere Teile des Netzwerkes oder wenn die Basisstationen mit unterschiedlichen Fähigkeiten ausgestattet sind.
In particular, networks of this kind may be encountered if, during a transitional phase, certain parts of the network are using a different standard from other parts of the network, or if the base stations have different capabilities.
EuroPat v2

Derartige Einschränkungen können insbesondere dann auftreten, wenn in einer Umbruchsphase Teile des Netzwerkes nach einem anderen St.andard arbeiten als andere Teile des Netzwerkes oder wenn die Basisstationen mit unterschiedlichen Fähigkeiten ausgestattet sind.
In particular, networks of this kind may be encountered if, during a transitional phase, certain parts of the network are using a different standard from other parts of the network, or if the base stations have different capabilities.
EuroPat v2

In seinem aktuellen Bilderzyklus illustriert er die Umbruchsphase der ehemaligen Konzernzentrale der Dresdner Bank im Zeitraum von 2009 bis 2011, und offenbart mit der Dokumentation verwaister Überreste – leerstehende Räume, abgetrennte Heizungsabdeckungen, zurückgelassene Sessel, verdrehte Telefonkabel und beschädigte Tresortüren – das Ende einer Ära.
In his current photo series he illustrates the rebuilding phase of the former Dresdner Bank headquarters between 2009 and 2011, and reveals deserted remnants - empty rooms, detached heating covers, abandoned chairs, twisted telephone cables and damaged safe doors - the end of an era.
ParaCrawl v7.1

Wichtig: ich schreibe es in der "Umbruchsphase" von X, d.h. im Chaos des Versionswechsels von xorg 1.4 zu dem hotplugfähigen (hal-enabled) xorg 1.5 und die 1.6 ist schon im Anmarsch (testing in Archlinux).
Important: I write this in the "choatic" period of transition from xserver 1.4 to the houtplugging enabled 1.5 and the 1.6 isn't that far away (testing in archlinux).
ParaCrawl v7.1

Heute nehmt ihr die Herausforderungen einer historischen Umbruchsphase auf euch, in der sich eine Anpassung und Erneuerung auch der Universitätsstrukturen aufdrängt.
Today you are facing the challenges in an historical period of change, in which adaptations and innovations even in university structures are necessary.
ParaCrawl v7.1

Inmitten dieser großen Umbruchsphase hatten Master- und Bachelor-Studenten aus der Spezialisierung "Human Resources Management" die Gelegenheit, sich auf der Verleihung des "Deutschen Personalwirtschaftspreis 2018" und der Fachmesse "Zukunft Personal Europe" mit Branchenvertretern auszutauschen.
In the midst of this phase of upheaval, Master's and Bachelor's students specializing in Human Resources Management had the opportunity to exchange ideas with industry representatives at the German HR award ceremony "Deutscher Personalwirtschaftspreis 2018" and the fair "Zukunft Personal Europe".
ParaCrawl v7.1

Transformation in Finance and Financial Institutions: Die Finanzwirtschaft befindet sich angesichts von FinTech, völlig neuer Risken und ständig ändernder rechtlicher Rahmenbedingungen in einer grundlegenden Umbruchsphase.
Transformation in Finance and Financial Institutions: In lieu of FinTech, the financial sector is currently experiencing a fundamental period of transition that includes all new risks and constantly changing legal terms and conditions.
ParaCrawl v7.1

Im Hinblick auf Erwerbsarbeit, dem zweiten Fokus unseres Projektes, hat die Jugendforschung eine Fülle von Befunden darüber zusammengetragen, dass die Berufseinmündungsphase in der Tat eine solche Umbruchsphase darstellt.
With regards to work, the second focus of our research project, the research on adolescence has brought together an abundance of confirmation that the start of a professional career indeed is a situation of great change.
ParaCrawl v7.1

Dieses Engagement begann die EU in einer Umbruchsphase des Völkerrechts: Konzepte wie das der „menschlichen Sicherheit“ und das der „Ver ant wortung zum Schutz“ stellen neue und erweiterte Anforderungen an die Friedens sicherung.
The EU started this commitment during a period of transition in international law: concepts like “Human Security” and the “Responsibility to Protect” place new and extended demands on peacekeeping.
ParaCrawl v7.1