Translation of "Um rund" in English

Steuerbetrug und Steuerhinterziehung senken das BIP um rund 200 Milliarden EUR pro Jahr.
Tax fraud and evasion result in poorer GDP results to the tune of around EUR 200 billion a year.
Europarl v8

Wir beeinflussen tiefgreifend das Leben der Menschen in Ländern rund um die Welt.
We are making a real difference for people in countries all around the world.
Europarl v8

Von 2001 bis zum UZ stieg die Produktion um rund 8 %.
Total production increased by 8 % between 2001 and the IP.
DGT v2019

Ist die heutige rechtliche Situation rund um das Lebensmittelrecht noch ausreichend?
Does the present legal situation surrounding food law still meet the needs of today?
Europarl v8

Die Investitionen nahmen zwischen 2000 und dem UZ um rund 19 % ab.
Investments decreased by around 19 % from 2000 to the IP.
DGT v2019

Unsere Nachbarn sind rund um das Mittelmeer und in Osteuropa zu finden.
Our neighbours are found around the Mediterranean Sea and in Eastern Europe.
Europarl v8

Rund um diesen Ausbruch gibt es noch viele unbeantwortete Fragen.
There are still many unanswered questions surrounding this outbreak.
Europarl v8

Im Bezugszeitraum stieg der Marktanteil der Einfuhren aus Brasilien um rund zwei Prozentpunkte.
Over the period considered, the market share of imports from Brazil rose by around 2 percentage points.
DGT v2019

Dieser Prozess wirft viele Fragen rund um das Thema Zugang zu Finanzmitteln auf.
It is a process of many issues around access to finance.
Europarl v8

Wir müssen auch in unserer Arbeit rund um die Welt solider werden.
We must also be more robust in our work around the world.
Europarl v8

Nun, was die Stabilität in und rund um Europa betrifft:
Let me now deal with stability in and around Europe.
Europarl v8

Ab jetzt können wir rund um die Uhr reagieren.
From now on we can respond on a 24-hour basis.
Europarl v8

Es ist ein weiterer fundamentaler Denkbaustein rund um den Binnenmarkt.
This is a further fundamental piece of thinking around the internal market.
Europarl v8

Auch die Regierungen rund um die Welt haben in hervorragender Weise reagiert.
The response of the governments around the world has also been good.
Europarl v8

Wir führen auch Gespräche über eine Zusammenarbeit rund um das Schwarze Meer.
We are also talking about cooperation around the Black Sea.
Europarl v8

Der dritte Punkt betrifft die Transparenz rund um die Finanzierung der Agentur.
The third point concerns the transparency surrounding the financing of the Agency.
Europarl v8

Ihre Dienststelle berät Menschen rund um das Thema 'Älter werden'.
Her agency agency advises people on the topic of 'growing old'.
WMT-News v2019

Landfill Harmonic folgt dem Orchester bei dieser inspirierenden Abfall-wird-Musik-Tournee rund um die Welt.
Landfill Harmonic follows the orchestra as it takes its inspiring spectacle of trash-into-music around the world.
GlobalVoices v2018q4

Hier können Sie alle Einstellungen rund um das Kontenbuch vornehmen.
These options allow you to modify the behaviour of the transaction registers.
KDE4 v2

Alles rund um diesen Schaden ist vollständig und intakt.
Okay, so everything around it is whole and intact.
TED2013 v1.1

Seit fast acht Jahren übertreffen sie die Wertentwicklung um rund zwei Drittel.
Now over almost eight years, they've outperformed by about two thirds.
TED2020 v1

Wir sind dabei, diese rund um die Welt entstehen zu sehen.
We're starting to see these happening all around the world.
TED2020 v1