Translation of "Uferrand" in English
Bleierne
Schwere
lähmte
seinen
Schritt
und
brachte
die
Füße
am
Uferrand
zum
Stehen.
And
weakness
checked
his
progress,
holding
his
feet
at
the
river's
edge.
OpenSubtitles v2018
Die
Abhänge
des
Bergrückens
sind
bis
zum
Uferrand
des
Issyk
Kul
Sees
gezogen.
The
slopes
of
mountains
are
stretching
down
to
the
shores
of
the
Issyk
Kul
Lake.
ParaCrawl v7.1
Ich
kann
versichern,
dass
Wasser
ist
am
Uferrand
schon
sehr
warm
und
angenehm.
I
can
assure,
that
water
is
on
the
shore
edge
very
warm
and
comfortable.
ParaCrawl v7.1
Ein
Spaziergang
am
Uferrand
der
Rance,
im
kleinen
Hafen
von
Saint-Suliac,
ist
ebenfalls
erforderlich.
A
walk
on
the
banks
of
the
River
Rance
along
the
small
port
of
Saint-Suliac
is
also
very
pleasant.
ParaCrawl v7.1
Am
Uferrand
streift
ein
einsamer
Hecht/
Esox
lucius/
unter
der
Eisdecke
herum.
At
the
shore
edge
a
solitary
pike
/Esox
lucius
/
roams
around
under
the
ice
cover
.
ParaCrawl v7.1
Am
Uferrand
der
Isar
haben
sich
Jakob
Arndt
und
Ben
Ritter,
beide
zwölf
Jahre
alt,
ein
kleines
Lagerfeuer
gemacht.
On
the
banks
of
the
River
Isar,
Jakob
Arndt
and
Ben
Ritter,
both
aged
12,
have
built
a
small
campfire.
ParaCrawl v7.1
Auf
340ha
finden
Sie
ein
Wunderwerk
modernster
Architektur,
unterirdische
Kachelgalerien,
Spazier-
und
Radwege
entlang
dem
Tejo,
das
dreigeschossige
Einkaufszentrum
Vasco
da
Gama,
das
mit
seiner
Architektur
an
die
Seefahrt
erinnert,
dazu
eine
Gondelbahn,
mit
der
man
20m
über
dem
Uferrand
des
Tejo
schwebt
und
auf
Höhe
des
Ocenario
endet
-
eines
der
größten
Aquarien
weltweit
mit
einer
überraschenden
Präsentation
der
Unterwasserwelt.
On
340
hectares
you
will
find
a
marvel
of
modern
architecture,
underground
tiled
galleries,
walking
and
cycling
paths
along
the
Tejo,
the
three-storey
Vasco
da
Gama
shopping
centre,
whose
architecture
is
reminiscent
of
seafaring,
as
well
as
a
gondola
lift
that
floats
20
metres
above
the
banks
of
the
Tejo
and
ends
at
Ocenario
-
one
of
the
largest
aquariums
in
the
world
with
a
surprising
presentation
of
the
underwater
world.
ParaCrawl v7.1
Nach
der
gemütlichen
Kajakfahrt
kann
man
sich
am
Uferrand
ausruhen
und
seine
Wurst
auf
dem
Feuer
grillieren.
After
a
cosy
kayaking
trip
you
can
relax
on
the
water's
edge
and
grill
your
sausage
on
the
fire.
ParaCrawl v7.1
Sie
werden
auf
dem
Fluss
Li
an
der
Entdeckung
von
Yangshuo
und
seinen
Felsklippen
im
Uferrand
segeln.
You
browsed
the
Li
River
to
Yangshuo
and
the
discovery
of
rocky
peaks
close
to
the
banks.
ParaCrawl v7.1
Herzog,
der
Antiquar,
trat
an
den
Uferrand
und
las
ihnen
aus
der
Pampaedia,
namentlich
aus
dem
mit
Pandidascalia
übertitelten
Kapitel,
wo
es
da
heißt:
"Was
aber
ist
ein
Pandidascalus,
ein
wahrer
Lehrer
des
Ganzen?
Herzog
the
antiquarian
came
to
the
edge
of
the
water
and
read
to
them
from
the
volume
Pampaedia,
more
precisely
from
the
chapter
"Pandidaskalia,"
at
the
passage
that
said
"But
what
is
in
actual
fact
a
pansopher?
ParaCrawl v7.1
Der
Weißbürzelstrandläufer
war
seit
Mittwoch,
19.
Juli,
locker
mit
Flußregenpfeifern
(Charadrius
dubius),
Flußuferläufern
(Actitis
hypoleucos)
und
einem
Zwergstrandläufer
(Calidris
minuta)
vergesellschaftet
auf
den
Sandflächen
am
Uferrand
des
dicht
mit
Mauserfedern
bedeckten
Südufers
gesichtet
worden.
Since
Wednesday,
July
19,
the
White-rumped
Sandpiper
had
been
seen
loosely
associated
with
river
Little
Ringed
Plover
(Charadrius
dubius),
Common
Sandpiper
(Actitis
hypoleucos)
and
a
Little
Stint
(Calidris
minuta)
on
the
sands
on
the
banks
of
the
southern
shore.
ParaCrawl v7.1
Vergessen
Sie
nicht
die
berühmte
Burg
zu
erforschen
die
am
Uferrand
liegt
und
wo
auch
die
Reste
von
Mausolus
Grabmal
zu
sehen
sind.
Remember
the
famous
castle
is
waiting
at
the
edge
of
the
harbour
to
be
explored
and
the
remains
of
Mausolus
s
funeral
monument
lies.
ParaCrawl v7.1