Translation of "Typus" in English
Es
entwickelte
sich
ein
neuer
Typus
des
Herausgebers.
The
editor
evolved
into
a
new
type.
Wikipedia v1.0
Der
Typus
des
Pferdes
variierte,
abhängig
von
Reichtum
und
Status
des
Besitzers.
The
type
of
horse,
however,
varied
according
to
wealth
and
status.
Wikipedia v1.0
Die
Cornemuse
du
Centre
ist
ein
in
Frankreich
weit
verbreiteter
Typus
der
Sackpfeife.
The
cornemuse
du
Centre
France
or
musette
du
Centre
is
a
type
of
bagpipe
native
to
Central
France.
Wikipedia v1.0
Beschränkungen
vom
Typus
der
Wettbewerbsverbote
können
hier
helfen.
Non-compete
type
restraints
can
help
to
overcome
this
latter
type
of
free-riding.
TildeMODEL v2018
Fremdartiges
Lebewesen
besteht
aus
reiner
Energie,
Typus
unbekannt.
Alien
life
force
onboard
is
composed
of
pure
energy,
type
unknown.
OpenSubtitles v2018
Die
jährlichen
Abweichungen
je
nach
Typus
des
zu
messenden
BIP
sind
gering.
It
hardly
differs
from
year
to
year
depending
on
which
type
of
GNP
is
measured.
TildeMODEL v2018
Aber
für
deinen
Typus
bist
du
perfekt.
But
for
your
type,
you're
perfect.
OpenSubtitles v2018
Er
ist
vom
bescheuerten,
debilen
Typus.
He's
what
we
designate
as
the
crummy,
moronic
type.
OpenSubtitles v2018
Manche
Menschen
haben
einen
Typus,
manche
einen
anderen.
Certain
people
have
one
type,
others
another.
OpenSubtitles v2018
Er
bevorzugt
offensichtlich
den
christlichen
"Souvenir
-
Typus".
His
preference
is
obviously
for
the
more
Christian
souvenir
type.
OpenSubtitles v2018
Ja,
dieser
Typus
ist
mir
nicht
fremd.
I
think
I'm
familiar
with
the
type.
OpenSubtitles v2018
Sie
sieht
nicht
wirklich
nach
dem
Typus
aus.
She
doesn't
exactly
look
like
the
type.
OpenSubtitles v2018
Wir
finden
den
naiven
Typus
nicht
nur
bei
Kleist.
The
Naive
Type
is
not
just
found
with
Kleist.
OpenSubtitles v2018
Es
fühlt
sich
ein
bestimmter
Typus
vom
Leben
ohne
Gesetz
angezogen.
Obviously,
it
takes
a
certain
personality
type
to
be
attracted
to
the
life
of
an
outlaw.
OpenSubtitles v2018
Der
EWSA
könnte
auch
einen
weiteren
Typus
von
Anhörungen
einführen.
The
EESC
could
also
introduce
a
further
type
of
hearing.
TildeMODEL v2018
Glaubst
du
wirklich,
daß
ich
nach
einem
bestimmten
Typus
Ausschau
halte?
Do
you
really
think
I'm
looking
for
some
particular
type?
OpenSubtitles v2018