Translation of "Typenzulassung" in English
Eine
SAR-Prüfung
ist
für
die
Typenzulassung
von
Mobiltelefonen
in
den
meisten
Ländern
Pflicht.
SAR
testing
is
required
for
type
approval
of
mobile
phones
in
most
countries.
ParaCrawl v7.1
Wir
prüfen
unsere
Leuchten
für
die
Typenzulassung
nach
diesen
Anforderungen.
We
test
our
luminaires
in
accordance
with
these
requirements
for
type
approval
purposes.
ParaCrawl v7.1
Es
wartet
nun
noch
auf
seine
Typenzulassung
durch
DNV.
It
is
now
waiting
for
its
type
approval
with
DNV.
ParaCrawl v7.1
Option
5
wäre
für
die
Wirtschaftsakteure
mit
geringeren
Verwaltungskosten
verbunden
als
die
Option
mit
Typenzulassung.
Option
5
would
imply
lower
administrative
costs
than
the
type-approval
option
for
economic
operators.
TildeMODEL v2018
Fahrzeugmerkmale,
die
für
eine
Typenzulassung
notwendig
sind,
stellen
einen
weiteren
grundlegenden
Aspekt
dar.
The
vehicle
characteristics
necessary
to
design
certification
and
type
approval
represent
another
fundamental
aspect.
EUbookshop v2
Unsere
Datenbank
enthält
aktuelles
Know-how
über
Gesetze
und
Vorschriften
von
Typenzulassung
von
weltweit
über
200
Ländern.
Our
database
contains
up-to-date
information
about
the
type
approval
rules
and
regulations
from
over
200
countries
worldwide
.
ParaCrawl v7.1
Fahrzeugmodelle
mit
einer
früheren
Typenzulassung
dürfen
auch
weiterhin
ohne
eCall
gebaut
und
verkauft
werden.
Vehicle
models
with
an
earlier
type
approval
may
continue
to
be
manufactured
and
sold
without
eCall.
ParaCrawl v7.1
Das
trifft
besonders
in
diesem
Fall
zu,
da
der
Ausschuß
in
der
vorliegenden
Richtlinie
dem
ähnlichen
Ausschuß
eng
verbunden
ist,
der
im
Zusammenhang
mit
der
Rahmenrichtlinie
über
die
Typenzulassung
von
Kraftfahrzeugen
eingerichtet
wird.
This
is
particularly
the
case
in
the
present
situation,
since
the
committee
under
this
directive
is
closely
associated
with
the
similar
committee
which
was
established
in
connection
with
the
framework
directive
on
type
approval
for
motor
vehicles.
Europarl v8
Ich
bin
mir
bewusst,
dass
es
in
einigen
Mitgliedstaaten
eine
falsche
Interpretation
der
Anforderungen
bei
der
Typenzulassung
gibt
-
darauf
haben
Sie
mit
Recht
gerade
hingewiesen
-,
aber
es
ist
eine
falsche
Interpretation,
die
nicht
dem
Rechtsrahmen,
den
wir
haben,
entspricht.
I
am
aware
that
there
is
an
erroneous
interpretation
of
the
requirements
pertaining
to
type-approval
in
a
number
of
Member
States
-
as
you
have
just
quite
correctly
pointed
out
-
but
it
is
an
erroneous
interpretation,
one
which
is
not
in
line
with
the
legal
framework
that
is
in
place.
Europarl v8
Die
Empfehlung
basiert
auf
der
Erkenntnis,
daß
ein
weithin
anerkanntes
internationales
Regelwerk
im
Bereich
der
Typenzulassung
von
Automobilen
erforderlich
ist.
The
recommendation
stems
from
one
acknowledgment:
that
a
widely
recognized
body
of
international
rules
was
required
in
the
field
of
motor-vehicle
type-approval.
Europarl v8
Es
ist
vorhin
ebenfalls
darauf
hingewiesen
worden,
dass
natürlich
am
Ende
auch
eine
weltweite
Typenzulassung
auf
dieser
Basis
stehen
sollte.
As
was
pointed
out
earlier
on,
any
worldwide
type-approval
should
naturally
also
be
founded
on
this
basis.
Europarl v8
Viertens:
Ich
glaube,
wir
müssen
den
Ansatz,
den
wir
sonst
verfolgen,
auch
bei
der
Typenzulassung
von
neuen
Autos
wählen,
weil
da
die
Konstruktion,
also
die
Energie
von
Ingenieuren
eine
Rolle
spielt,
und
die
neuen
Klimaanlagen
einfordern
und
das
möglichst
zügig.
Fourthly,
I
believe
that
we
have
to
adopt
the
same
approach
to
the
type
approval
of
new
cars
as
we
do
to
everything
else,
as
construction,
involving
the
energies
of
engineers,
plays
a
part
in
that,
and
we
have
to
demand,
as
soon
as
possible,
new
air
conditioning
systems.
Europarl v8
Windschutzscheiben
und
Glasscheiben,
die
eine
normale
Lichtdurchlässigkeit,
wie
sie
bei
der
Typenzulassung
gemessen
wurde,
von
nicht
weniger
als
75
%
haben
und
Glasscheiben
der
Kategorie
V
(siehe
Absatz
5.5.2
dieser
Regelung),
sind
von
diesen
Prüfungen
auszunehmen.
Windscreens
and
panes
having
a
regular
light
transmittance
measured
during
type
approval
of
not
less
than
75
per
cent,
and
glass
glazing
whose
symbol
is
V
(see
paragraph
5.5.2
of
this
Regulation),
shall
be
exempted
from
this
test.
DGT v2019
Windschutzscheiben
und
andere
Verglasungen,
die
eine
normale
Lichtdurchlässigkeit
wie
sie
bei
der
Typenzulassung
gemessen
wurde,
von
nicht
weniger
als
75
%
haben,
und
Glasscheiben
der
Kategorie
V
(siehe
Absatz
5.5.2
dieser
Regelung),
sind
von
diesen
Prüfungen
auszunehmen.
Windscreens
and
other
glazing
panes
having
a
regular
light
transmittance
measured
during
type
approval
of
not
less
than
75
per
cent,
and
glass
panes
whose
symbol
is
V
(see
paragraph
5.5.2
of
this
Regulation),
shall
be
exempted
from
this
test.
DGT v2019
Es
kommt
vor,
dass
Mitgliedstaaten
technische
Prüfungen
verlangen,
die
schon
durchgeführt
sind,
oder
sogar
Modifikationen
am
Fahrzeug
verlangen,
obwohl
es
eine
europäische
Typenzulassung
hat.
Occasionally,
Member
States
require
the
performance
of
technical
tests
which
have
already
been
carried
out,
or
even
stipulate
that
modifications
have
to
be
made
to
a
vehicle
even
though
it
has
a
European
type
approval
certificate.
TildeMODEL v2018
Option
2:
Die
Rechtsetzungstechnik
der
Düngemittelverordnung,
d.
h.
die
Typenzulassung,
wird
beibehalten
und
auf
die
Harmonisierung
von
Düngemitteln
aus
organischen
Rohstoffen
und
von
anderen
düngemittelbezogenen
Produkten,
zum
Beispiel
„Pflanzenhilfsmittel“,
ausgeweitet.
Option
2:
The
regulatory
technique
of
the
Fertilisers
Regulation,
i.e.
type-approval,
remains
un-changed,
and
is
extended
to
the
harmonisation
of
fertilisers
from
organic
raw
materials
and
of
other
fertiliser-related
products,
such
as
'plant
biostimulants'.
TildeMODEL v2018
Dadurch
funktioniert
der
Binnenmarkt
besser,
und
die
Verfahren
im
Bereich
der
Typenzulassung
und
Zulassung
von
Kraftfahrzeugen
werden
gleichzeitig
stark
vereinfacht.
They
will
enhance
the
functioning
of
the
Internal
Market
and
greatly
simplify
the
type-approval
and
registration
procedures
for
vehicles.
TildeMODEL v2018