Translation of "Typenzulassung" in English

Eine SAR-Prüfung ist für die Typenzulassung von Mobiltelefonen in den meisten Ländern Pflicht.
SAR testing is required for type approval of mobile phones in most countries.
ParaCrawl v7.1

Wir prüfen unsere Leuchten für die Typenzulassung nach diesen Anforderungen.
We test our luminaires in accordance with these requirements for type approval purposes.
ParaCrawl v7.1

Es wartet nun noch auf seine Typenzulassung durch DNV.
It is now waiting for its type approval with DNV.
ParaCrawl v7.1

Option 5 wäre für die Wirtschaftsakteure mit geringeren Verwaltungskosten verbunden als die Option mit Typenzulassung.
Option 5 would imply lower administrative costs than the type-approval option for economic operators.
TildeMODEL v2018

Fahrzeugmerkmale, die für eine Typenzulassung notwendig sind, stellen einen weiteren grundlegenden Aspekt dar.
The vehicle characteristics necessary to design certification and type approval represent another fundamental aspect.
EUbookshop v2

Unsere Datenbank enthält aktuelles Know-how über Gesetze und Vorschriften von Typenzulassung von weltweit über 200 Ländern.
Our database contains up-to-date information about the type approval rules and regulations from over 200 countries worldwide .
ParaCrawl v7.1

Fahrzeugmodelle mit einer früheren Typenzulassung dürfen auch weiterhin ohne eCall gebaut und verkauft werden.
Vehicle models with an earlier type approval may continue to be manufactured and sold without eCall.
ParaCrawl v7.1

Das trifft besonders in diesem Fall zu, da der Ausschuß in der vorliegenden Richtlinie dem ähnlichen Ausschuß eng verbunden ist, der im Zusammenhang mit der Rahmenrichtlinie über die Typenzulassung von Kraftfahrzeugen eingerichtet wird.
This is particularly the case in the present situation, since the committee under this directive is closely associated with the similar committee which was established in connection with the framework directive on type approval for motor vehicles.
Europarl v8

Ich bin mir bewusst, dass es in einigen Mitgliedstaaten eine falsche Interpretation der Anforderungen bei der Typenzulassung gibt - darauf haben Sie mit Recht gerade hingewiesen -, aber es ist eine falsche Interpretation, die nicht dem Rechtsrahmen, den wir haben, entspricht.
I am aware that there is an erroneous interpretation of the requirements pertaining to type-approval in a number of Member States - as you have just quite correctly pointed out - but it is an erroneous interpretation, one which is not in line with the legal framework that is in place.
Europarl v8

Die Empfehlung basiert auf der Erkenntnis, daß ein weithin anerkanntes internationales Regelwerk im Bereich der Typenzulassung von Automobilen erforderlich ist.
The recommendation stems from one acknowledgment: that a widely recognized body of international rules was required in the field of motor-vehicle type-approval.
Europarl v8

Es ist vorhin ebenfalls darauf hingewiesen worden, dass natürlich am Ende auch eine weltweite Typenzulassung auf dieser Basis stehen sollte.
As was pointed out earlier on, any worldwide type-approval should naturally also be founded on this basis.
Europarl v8

Viertens: Ich glaube, wir müssen den Ansatz, den wir sonst verfolgen, auch bei der Typenzulassung von neuen Autos wählen, weil da die Konstruktion, also die Energie von Ingenieuren eine Rolle spielt, und die neuen Klimaanlagen einfordern und das möglichst zügig.
Fourthly, I believe that we have to adopt the same approach to the type approval of new cars as we do to everything else, as construction, involving the energies of engineers, plays a part in that, and we have to demand, as soon as possible, new air conditioning systems.
Europarl v8

Windschutzscheiben und Glasscheiben, die eine normale Lichtdurchlässigkeit, wie sie bei der Typenzulassung gemessen wurde, von nicht weniger als 75 % haben und Glasscheiben der Kategorie V (siehe Absatz 5.5.2 dieser Regelung), sind von diesen Prüfungen auszunehmen.
Windscreens and panes having a regular light transmittance measured during type approval of not less than 75 per cent, and glass glazing whose symbol is V (see paragraph 5.5.2 of this Regulation), shall be exempted from this test.
DGT v2019

Windschutzscheiben und andere Verglasungen, die eine normale Lichtdurchlässigkeit wie sie bei der Typenzulassung gemessen wurde, von nicht weniger als 75 % haben, und Glasscheiben der Kategorie V (siehe Absatz 5.5.2 dieser Regelung), sind von diesen Prüfungen auszunehmen.
Windscreens and other glazing panes having a regular light transmittance measured during type approval of not less than 75 per cent, and glass panes whose symbol is V (see paragraph 5.5.2 of this Regulation), shall be exempted from this test.
DGT v2019

Es kommt vor, dass Mitgliedstaaten technische Prüfungen verlangen, die schon durchgeführt sind, oder sogar Modifikationen am Fahrzeug verlangen, obwohl es eine europäische Typenzulassung hat.
Occasionally, Member States require the performance of technical tests which have already been carried out, or even stipulate that modifications have to be made to a vehicle even though it has a European type approval certificate.
TildeMODEL v2018

Option 2: Die Rechtsetzungstechnik der Düngemittelverordnung, d. h. die Typenzulassung, wird beibehalten und auf die Harmonisierung von Düngemitteln aus organischen Rohstoffen und von anderen düngemittelbezogenen Produkten, zum Beispiel „Pflanzenhilfsmittel“, ausgeweitet.
Option 2: The regulatory technique of the Fertilisers Regulation, i.e. type-approval, remains un-changed, and is extended to the harmonisation of fertilisers from organic raw materials and of other fertiliser-related products, such as 'plant biostimulants'.
TildeMODEL v2018

Dadurch funktioniert der Binnenmarkt besser, und die Verfahren im Bereich der Typenzulassung und Zulassung von Kraftfahrzeugen werden gleichzeitig stark vereinfacht.
They will enhance the functioning of the Internal Market and greatly simplify the type-approval and registration procedures for vehicles.
TildeMODEL v2018