Translation of "Trägerunternehmen" in English

Anlagen in das Trägerunternehmen sind auf 5% zu beschränken.
No more than 5% of funds may be invested in the sponsoring undertaking.
TildeMODEL v2018

Alle vorgenannten Institutionen müssen laut Gesetz vom Trägerunternehmen rechtlich und finanziell unabhängig sein.
All the institutions described above must, according to law, be legally and financially separated from the sponsoring enterprise.
EUbookshop v2

Business-Visa werden für die Trägerunternehmen angewendet.
Business visas are applied for by the sponsoring company.
ParaCrawl v7.1

Was ist der Trägerunternehmen des örtlichen Lagers?
What’s the carrier company of local warehouse?
CCAligned v1

Eingeschlossen sind alle Rentenvermögenswerte der zweiten Säule und äquivalenten Vermögenswerte sowie Rückstellungen in Trägerunternehmen.
Assets included are all secondpillar pension fund assets and their equivalents as well as the book reserves within spon- soring companies.
EUbookshop v2

All diese Änderungen wurden vorgenommen, um eine bessere Kostenkontrolle und stabilere Einnahmen für die Trägerunternehmen zu erreichen.
The rationale behind all these changes is better cost control and more stability in earnings for the sponsoring undertaking.
Europarl v8

Die Trägerunternehmen und die Aufsichtsbehörden der Mitgliedstaaten versuchten mit unterschiedlichen Maßnahmen gegenzusteuern, beispielsweise mit Beitragserhöhungen, Zusatzzahlungen, einer verminderten Dynamisierung der Rentenansprüche, mit Änderungen der Bestimmungen für Altersversorgungssysteme und mit einer Schließung dieser Systeme für Neueintritte.
In response, sponsoring undertakings and Member States’ supervisory authorities employed different solutions: increased contributions, top-up payments, reduced indexation of pension rights, changes in the pension schemes’ rules and the closure of schemes to new entrants.
Europarl v8

Diese Erkenntnis wurde durch andere Entwicklungen wie die Anwendung von IAS 19 für Trägerunternehmen und strengere Vorschriften für die Bewertung versicherungstechnischer Rückstellungen durch die Aufsichtsbehörden noch verstärkt.
This recognition has only been reinforced by other developments, including the application of IAS 19 for sponsoring undertakings and stricter rules for the supervisory valuation of technical provisions.
Europarl v8

Den Trägerunternehmen ist klar geworden, dass sie eine bessere Kostenkontrolle und stabilere Einnahmen brauchen, um ihre Versorgungszusagen einhalten zu können.
Sponsoring undertakings have realised the need to achieve improved cost control and more stable earnings in order to match their pension promises.
Europarl v8

Höhere altersbezogene Ausgaben können nicht ausgeschlossen werden, da die Möglichkeit besteht, dass nicht genügend Rückstellungen für die private Altersvorsorge gebildet werden, was Konsequenzen für die öffentlichen Finanzen haben könnte, doch richten die Behörden im April 2005 den Rentenschutzfonds ein, der die Mitglieder privater Leistungssysteme in dem Fall schützen soll, dass das Trägerunternehmen zahlungsunfähig wird und das System nicht über ausreichende Mittel verfügt, um seinen Verbindlichkeiten nachzukommen.
Higher age-related expenditures cannot be excluded as there is a possibility of insufficient provision of private pensions which might have implications for the public finances, but the authorities are introducing the Pension Protection Fund, from April 2005, to protect members of private defined-benefit schemes where the sponsoring firm becomes insolvent and there are insufficient assets in the scheme to meet its liabilities.
JRC-Acquis v3.0

In zahlreichen Fällen könnte das Trägerunternehmen und nicht die EbAV selbst die biometrischen Risiken decken oder bestimmte Leistungen oder Anlageergebnisse gewährleisten.
However, in some cases, it is the IORP itself which provides such cover or guarantees and the sponsor's obligations are generally exhausted by paying the necessary contributions.
DGT v2019

Die mit einer Schlüsselfunktion betraute Person oder organisatorische Einheit sollte jedoch nicht gleichzeitig eine ähnliche Schlüsselfunktion im Trägerunternehmen wahrnehmen dürfen.
Member States should be able to allow the IORP to carry out key functions through the same single person or organisational unit as the sponsoring undertaking, provided that the IORP explains how it prevents or manages any conflict of interest with the sponsoring undertaking.
DGT v2019

Der Begriff "Trägerunternehmen" ist nicht geeignet, um sämtlichen insbesondere in obiger Ziffer 3.2.2 anvisierten Situationen gerecht zu werden.
The term "sponsoring undertaking" does not seem entirely adequate in all the situations referred to above (e.g. point 3.2.2.).
TildeMODEL v2018

Deshalb muss eine eindeutige Trennung zwischen dem Trägerunternehmen und der EbAV gewährleistet sein, und es müssen mittels Aufsichtsstandards Mindestvorkehrungen zum Schutz der Versorgungsanwärter getroffen werden.
Access of IORPs to pension protection schemes or similar mechanisms which protect the accrued individual entitlements of members and beneficiaries against the risk of default of the sponsoring undertaking should be taken into account when such standards are laid down.
DGT v2019

Es sollten ausreichende und geeignete Vermögenswerte zur Bedeckung der versicherungstechnischen Rückstellungen verlangt werden, um die Interessen der Versorgungsanwärter und der Leistungsempfänger des Systems zu schützen, wenn das Trägerunternehmen insolvent wird.
In order to promote a level playing field between domestic and cross-border IORPs, Member States should take into consideration the funding requirements for both domestic and cross-border IORPs.
DGT v2019

Die jeweilige mit einer Schlüsselfunktion betraute Einzelperson oder organisatorische Einheit darf nicht gleichzeitig eine ähnliche Schlüsselfunktion im Trägerunternehmen wahrnehmen.
IORPs shall enable the holders of key functions to undertake their duties effectively in an objective, fair and independent manner.
DGT v2019