Translation of "Trägerunternehmen" in English
Anlagen
in
das
Trägerunternehmen
sind
auf
5%
zu
beschränken.
No
more
than
5%
of
funds
may
be
invested
in
the
sponsoring
undertaking.
TildeMODEL v2018
Alle
vorgenannten
Institutionen
müssen
laut
Gesetz
vom
Trägerunternehmen
rechtlich
und
finanziell
unabhängig
sein.
All
the
institutions
described
above
must,
according
to
law,
be
legally
and
financially
separated
from
the
sponsoring
enterprise.
EUbookshop v2
Business-Visa
werden
für
die
Trägerunternehmen
angewendet.
Business
visas
are
applied
for
by
the
sponsoring
company.
ParaCrawl v7.1
Was
ist
der
Trägerunternehmen
des
örtlichen
Lagers?
What’s
the
carrier
company
of
local
warehouse?
CCAligned v1
Eingeschlossen
sind
alle
Rentenvermögenswerte
der
zweiten
Säule
und
äquivalenten
Vermögenswerte
sowie
Rückstellungen
in
Trägerunternehmen.
Assets
included
are
all
secondpillar
pension
fund
assets
and
their
equivalents
as
well
as
the
book
reserves
within
spon-
soring
companies.
EUbookshop v2
All
diese
Änderungen
wurden
vorgenommen,
um
eine
bessere
Kostenkontrolle
und
stabilere
Einnahmen
für
die
Trägerunternehmen
zu
erreichen.
The
rationale
behind
all
these
changes
is
better
cost
control
and
more
stability
in
earnings
for
the
sponsoring
undertaking.
Europarl v8
Die
Trägerunternehmen
und
die
Aufsichtsbehörden
der
Mitgliedstaaten
versuchten
mit
unterschiedlichen
Maßnahmen
gegenzusteuern,
beispielsweise
mit
Beitragserhöhungen,
Zusatzzahlungen,
einer
verminderten
Dynamisierung
der
Rentenansprüche,
mit
Änderungen
der
Bestimmungen
für
Altersversorgungssysteme
und
mit
einer
Schließung
dieser
Systeme
für
Neueintritte.
In
response,
sponsoring
undertakings
and
Member
States’
supervisory
authorities
employed
different
solutions:
increased
contributions,
top-up
payments,
reduced
indexation
of
pension
rights,
changes
in
the
pension
schemes’
rules
and
the
closure
of
schemes
to
new
entrants.
Europarl v8
Diese
Erkenntnis
wurde
durch
andere
Entwicklungen
wie
die
Anwendung
von
IAS
19
für
Trägerunternehmen
und
strengere
Vorschriften
für
die
Bewertung
versicherungstechnischer
Rückstellungen
durch
die
Aufsichtsbehörden
noch
verstärkt.
This
recognition
has
only
been
reinforced
by
other
developments,
including
the
application
of
IAS 19
for
sponsoring
undertakings
and
stricter
rules
for
the
supervisory
valuation
of
technical
provisions.
Europarl v8
Den
Trägerunternehmen
ist
klar
geworden,
dass
sie
eine
bessere
Kostenkontrolle
und
stabilere
Einnahmen
brauchen,
um
ihre
Versorgungszusagen
einhalten
zu
können.
Sponsoring
undertakings
have
realised
the
need
to
achieve
improved
cost
control
and
more
stable
earnings
in
order
to
match
their
pension
promises.
Europarl v8
Höhere
altersbezogene
Ausgaben
können
nicht
ausgeschlossen
werden,
da
die
Möglichkeit
besteht,
dass
nicht
genügend
Rückstellungen
für
die
private
Altersvorsorge
gebildet
werden,
was
Konsequenzen
für
die
öffentlichen
Finanzen
haben
könnte,
doch
richten
die
Behörden
im
April
2005
den
Rentenschutzfonds
ein,
der
die
Mitglieder
privater
Leistungssysteme
in
dem
Fall
schützen
soll,
dass
das
Trägerunternehmen
zahlungsunfähig
wird
und
das
System
nicht
über
ausreichende
Mittel
verfügt,
um
seinen
Verbindlichkeiten
nachzukommen.
Higher
age-related
expenditures
cannot
be
excluded
as
there
is
a
possibility
of
insufficient
provision
of
private
pensions
which
might
have
implications
for
the
public
finances,
but
the
authorities
are
introducing
the
Pension
Protection
Fund,
from
April
2005,
to
protect
members
of
private
defined-benefit
schemes
where
the
sponsoring
firm
becomes
insolvent
and
there
are
insufficient
assets
in
the
scheme
to
meet
its
liabilities.
JRC-Acquis v3.0
In
zahlreichen
Fällen
könnte
das
Trägerunternehmen
und
nicht
die
EbAV
selbst
die
biometrischen
Risiken
decken
oder
bestimmte
Leistungen
oder
Anlageergebnisse
gewährleisten.
However,
in
some
cases,
it
is
the
IORP
itself
which
provides
such
cover
or
guarantees
and
the
sponsor's
obligations
are
generally
exhausted
by
paying
the
necessary
contributions.
DGT v2019
Die
mit
einer
Schlüsselfunktion
betraute
Person
oder
organisatorische
Einheit
sollte
jedoch
nicht
gleichzeitig
eine
ähnliche
Schlüsselfunktion
im
Trägerunternehmen
wahrnehmen
dürfen.
Member
States
should
be
able
to
allow
the
IORP
to
carry
out
key
functions
through
the
same
single
person
or
organisational
unit
as
the
sponsoring
undertaking,
provided
that
the
IORP
explains
how
it
prevents
or
manages
any
conflict
of
interest
with
the
sponsoring
undertaking.
DGT v2019
Der
Begriff
"Trägerunternehmen"
ist
nicht
geeignet,
um
sämtlichen
insbesondere
in
obiger
Ziffer
3.2.2
anvisierten
Situationen
gerecht
zu
werden.
The
term
"sponsoring
undertaking"
does
not
seem
entirely
adequate
in
all
the
situations
referred
to
above
(e.g.
point
3.2.2.).
TildeMODEL v2018
Deshalb
muss
eine
eindeutige
Trennung
zwischen
dem
Trägerunternehmen
und
der
EbAV
gewährleistet
sein,
und
es
müssen
mittels
Aufsichtsstandards
Mindestvorkehrungen
zum
Schutz
der
Versorgungsanwärter
getroffen
werden.
Access
of
IORPs
to
pension
protection
schemes
or
similar
mechanisms
which
protect
the
accrued
individual
entitlements
of
members
and
beneficiaries
against
the
risk
of
default
of
the
sponsoring
undertaking
should
be
taken
into
account
when
such
standards
are
laid
down.
DGT v2019
Es
sollten
ausreichende
und
geeignete
Vermögenswerte
zur
Bedeckung
der
versicherungstechnischen
Rückstellungen
verlangt
werden,
um
die
Interessen
der
Versorgungsanwärter
und
der
Leistungsempfänger
des
Systems
zu
schützen,
wenn
das
Trägerunternehmen
insolvent
wird.
In
order
to
promote
a
level
playing
field
between
domestic
and
cross-border
IORPs,
Member
States
should
take
into
consideration
the
funding
requirements
for
both
domestic
and
cross-border
IORPs.
DGT v2019
Die
jeweilige
mit
einer
Schlüsselfunktion
betraute
Einzelperson
oder
organisatorische
Einheit
darf
nicht
gleichzeitig
eine
ähnliche
Schlüsselfunktion
im
Trägerunternehmen
wahrnehmen.
IORPs
shall
enable
the
holders
of
key
functions
to
undertake
their
duties
effectively
in
an
objective,
fair
and
independent
manner.
DGT v2019