Translation of "Truppenteil" in English
Das
Maschinengewehrkommando,
der
revolutionärste
Truppenteil,
wird
in
Kampfform
gebracht.
The
machine-gun
crew,
the
most
revolutionary
unit,
is
being
brought
into
fighting
trim.
ParaCrawl v7.1
Nach
einem
Zwischenfall
während
des
Rückzugs
setzte
ein
französischer
Truppenteil
den
gesamten
Ort
Lilienthal
in
Brand.
After
an
incident
during
a
retreat,
French
troops
set
the
entire
town
on
fire.
Wikipedia v1.0
Das
war
der
einzige
Truppenteil,
der
von
der
alten
Armee
erhalten
geblieben
war.
This
was
the
only
unit
left
over
from
the
old
army.
ParaCrawl v7.1
Aber
es
war
für
den
Truppenteil,
für
polnisch
schowneschej
aus
irgendeinem
Grunde
verkauft.
But
it
was
for
some
reason
sold
for
military
unit,
for
Polish
zhovnezhy.
ParaCrawl v7.1
In
Kobryn
neben
dem
Truppenteil
nach
der
Straße
Lenins
befindet
sich
diese
Grünanlage
des
militärischen
Ruhmes.
In
Kobrin
near
military
unit
down
the
street
Lenina
settles
down
this
Square
of
military
glory.
ParaCrawl v7.1
Die
Abteilung
zusammen
mit
dem
Truppenteil
hat
die
Orte
die
Borschtschs
und
Sossimy
ergriffen.
The
group
together
with
military
unit
seized
settlements
of
Borshchi
and
Zosima.
ParaCrawl v7.1
Nach
der
Meldung
beim
Divisionskommandeur
gab
es
Schwierigkeiten,
ihn
unterzubringen:
von
seinem
alten
Truppenteil
wurde
er
zur
Matrosendivision
geschickt,
wo
seine
Aufnahme
abgelehnt
wurde.
After
reporting
to
the
division
commander,
there
were
difficulties
in
detaching
him:
his
former
unit
sent
him
to
the
"Matrosen
Division"
(sailors'
division).
WikiMatrix v1
Ab
1943
kamen
zu
den
aus
politischen
Gründen
umgesiedelten
Familien
nun
in
erster
Linie
die
Familien,
deren
Söhne
dem
Gestellungsbefehl
als
Zwangsrekrutierte
keine
Folge
leisteten
oder
nicht
mehr
zu
ihrem
Truppenteil
zurückgekehrt
waren,
hinzu.
From
1943,
in
addition
to
families
deported
for
political
reasons,
the
Germans
started
resettling
families
whose
sons
evaded
conscription
into
the
Wehrmacht
or
who
had
deserted
from
their
units.
WikiMatrix v1
Nach
Strukturänderungen
1970
erhielt
der
Truppenteil
schließlich
seine
endgültige
Bezeichnung
Nachrichtenregiment
14
(NR-14)
„Harro
Schulze-Boysen“.
Subsequent
to
restructuring
in
1970
the
unit
received
finally
the
designation
Nachrichtenregiment
14
(NR-14),
Harro
Schulze-Boysen.
WikiMatrix v1
Mitte
Februar
1919
zog
sich
Thaers
Truppenteil
dann
hinter
den
neu
angelegten
Korridor
gemäß
der
Festlegung
durch
die
siegreiche
Entente
zurück.
However,
in
the
middle
of
February
1919
Thaer's
troops
withdrew
to
behind
the
newly
created
Polish
Corridor
in
accordance
with
the
decisions
by
now
being
worked
out
by
the
victorious
powers.
WikiMatrix v1
Das
Nachrichtenregiment
14
„Harro
Schulze-Boysen“
(NR-14)
war
ein
Truppenteil
der
Luftstreitkräfte/Luftverteidigung
(LSK/LV)
der
Nationalen
Volksarmee
(NVA).
The
Nachrichenregiment
14
(NR-14)
„Harro
Schulze-Boysen“
was
a
signal
regiment-sized
unit
of
the
National
People's
Army
(NVA)
Air
Forces
of
the
National
People's
Army
of
the
former
East
Germany
(GDR).
WikiMatrix v1
Das
bläulich-türkise
Herzstück
des
Zeichens
ist
viel
schlechter
zu
erkennen,
deshalb
ist
es
nicht
sofort
gelungen
den
Truppenteil
zu
bestimmen
und
es
musste
weiter
nach
der
Information
gesucht
werden.
Bluish-pink
core
of
the
sign
is
visible
much
worse,
so
we
were
not
able
to
determine
the
military
unit
and
had
to
seek
further.
ParaCrawl v7.1
Einer
der
zentralen
Parameter
innerhalb
der
'Vorlagen'-Datei
ist
ein
Wahrscheinlichkeits-Wert,
über
den
der
Zufallsgenerator
entscheidet,
ob
ein
bestimmter
Truppenteil
oder
ein
bestimmtes
Objekt
in
die
zu
erzeugende
Mission
aufgenommen
wird.
One
of
the
central
parameters
of
a
'Template'
file
is
a
probability
value
which
is
used
by
a
randomisation
algorithm
which
decides
whether
a
given
troop
unit
or
a
given
object
will
be
included
into
the
mission
to
be
created.
ParaCrawl v7.1
Es
gelang
den
Aufständischen,
den
ganzen
aus
119
Soldaten
und
2
Offizieren
bestehenden
türkischen
Truppenteil
gefangen
zu
nehmen.
The
insurgent
succeeded
in
taking
prisoner
the
entire
Turkish
unit,
consisting
of
119
men
and
2
officers.
ParaCrawl v7.1
Seit
den
Februartagen
ist
die
Atmosphäre
in
Petrograd
so
glühend
heiß,
daß
jeder
feindliche
Truppenteil,
der
in
diesen
gewaltigen
Herd
gerät
oder
sich
ihm
auch
nur
nähert,
von
seinem
Atem
versengt
wird,
–
sich
verwandelt,
die
Sicherheit
verliert,
sich
paralysiert
fühlt
und
sich
den
Siegern
kampflos
auf
Gnade
oder
Ungnade
ergibt.
After
the
February
days
the
atmosphere
of
Petrograd
becomes
so
red
hot
that
every
hostile
military
detachment
arriving
in
that
mighty
forge,
or
even
coming
near
to
it,
scorched
by
its
breath,
is
transformed,
loses
confidence,
becomes
paralysed,
and
throws
itself
upon
the
mercy
of
the
victor
without
a
struggle.
ParaCrawl v7.1
Der
Soldat
der
Automobil-Kompanie,
Muralow,
ein
alter
Bolschewik,
Agronom
von
Beruf,
ein
großmütiger
und
tapferer
Riese,
führte
den
ersten
geschlossenen
und
disziplinierten
Truppenteil
zur
Duma,
der
das
Radio
und
andere
Punkte
besetzte.
A
soldier
of
an
automobile
company,
Muralov,
old
Bolshevik,
an
agriculturist,
a
good-natured
and
courageous
giant,
brought
to
the
duma
the
first
complete
and
disciplined
military
detachment,
which
occupied
the
wireless
station
and
other
points.
ParaCrawl v7.1
Bei
der
Aufstellung
der
Truppen
war
man
nicht
selten
gezwungen,
einen
Truppenteil
gegen
den
anderen
zu
verwenden.
In
deploying
the
soldiers
it
was
often
necessary
to
send
one
detachment
against
another.
ParaCrawl v7.1