Translation of "Truppenteil" in English

Das Maschinengewehrkommando, der revolutionärste Truppenteil, wird in Kampfform gebracht.
The machine-gun crew, the most revolutionary unit, is being brought into fighting trim.
ParaCrawl v7.1

Nach einem Zwischenfall während des Rückzugs setzte ein französischer Truppenteil den gesamten Ort Lilienthal in Brand.
After an incident during a retreat, French troops set the entire town on fire.
Wikipedia v1.0

Das war der einzige Truppenteil, der von der alten Armee erhalten geblieben war.
This was the only unit left over from the old army.
ParaCrawl v7.1

Aber es war für den Truppenteil, für polnisch schowneschej aus irgendeinem Grunde verkauft.
But it was for some reason sold for military unit, for Polish zhovnezhy.
ParaCrawl v7.1

In Kobryn neben dem Truppenteil nach der Straße Lenins befindet sich diese Grünanlage des militärischen Ruhmes.
In Kobrin near military unit down the street Lenina settles down this Square of military glory.
ParaCrawl v7.1

Die Abteilung zusammen mit dem Truppenteil hat die Orte die Borschtschs und Sossimy ergriffen.
The group together with military unit seized settlements of Borshchi and Zosima.
ParaCrawl v7.1

Nach der Meldung beim Divisionskommandeur gab es Schwierigkeiten, ihn unterzubringen: von seinem alten Truppenteil wurde er zur Matrosendivision geschickt, wo seine Aufnahme abgelehnt wurde.
After reporting to the division commander, there were difficulties in detaching him: his former unit sent him to the "Matrosen Division" (sailors' division).
WikiMatrix v1

Ab 1943 kamen zu den aus politischen Gründen umgesiedelten Familien nun in erster Linie die Familien, deren Söhne dem Gestellungsbefehl als Zwangsrekrutierte keine Folge leisteten oder nicht mehr zu ihrem Truppenteil zurückgekehrt waren, hinzu.
From 1943, in addition to families deported for political reasons, the Germans started resettling families whose sons evaded conscription into the Wehrmacht or who had deserted from their units.
WikiMatrix v1

Nach Strukturänderungen 1970 erhielt der Truppenteil schließlich seine endgültige Bezeichnung Nachrichtenregiment 14 (NR-14) „Harro Schulze-Boysen“.
Subsequent to restructuring in 1970 the unit received finally the designation Nachrichtenregiment 14 (NR-14), Harro Schulze-Boysen.
WikiMatrix v1

Mitte Februar 1919 zog sich Thaers Truppenteil dann hinter den neu angelegten Korridor gemäß der Festlegung durch die siegreiche Entente zurück.
However, in the middle of February 1919 Thaer's troops withdrew to behind the newly created Polish Corridor in accordance with the decisions by now being worked out by the victorious powers.
WikiMatrix v1

Das Nachrichtenregiment 14 „Harro Schulze-Boysen“ (NR-14) war ein Truppenteil der Luftstreitkräfte/Luftverteidigung (LSK/LV) der Nationalen Volksarmee (NVA).
The Nachrichenregiment 14 (NR-14) „Harro Schulze-Boysen“ was a signal regiment-sized unit of the National People's Army (NVA) Air Forces of the National People's Army of the former East Germany (GDR).
WikiMatrix v1

Das bläulich-türkise Herzstück des Zeichens ist viel schlechter zu erkennen, deshalb ist es nicht sofort gelungen den Truppenteil zu bestimmen und es musste weiter nach der Information gesucht werden.
Bluish-pink core of the sign is visible much worse, so we were not able to determine the military unit and had to seek further.
ParaCrawl v7.1

Einer der zentralen Parameter innerhalb der 'Vorlagen'-Datei ist ein Wahrscheinlichkeits-Wert, über den der Zufallsgenerator entscheidet, ob ein bestimmter Truppenteil oder ein bestimmtes Objekt in die zu erzeugende Mission aufgenommen wird.
One of the central parameters of a 'Template' file is a probability value which is used by a randomisation algorithm which decides whether a given troop unit or a given object will be included into the mission to be created.
ParaCrawl v7.1

Es gelang den Aufständischen, den ganzen aus 119 Soldaten und 2 Offizieren bestehenden türkischen Truppenteil gefangen zu nehmen.
The insurgent succeeded in taking prisoner the entire Turkish unit, consisting of 119 men and 2 officers.
ParaCrawl v7.1

Seit den Februartagen ist die Atmosphäre in Petrograd so glühend heiß, daß jeder feindliche Truppenteil, der in diesen gewaltigen Herd gerät oder sich ihm auch nur nähert, von seinem Atem versengt wird, – sich verwandelt, die Sicherheit verliert, sich paralysiert fühlt und sich den Siegern kampflos auf Gnade oder Ungnade ergibt.
After the February days the atmosphere of Petrograd becomes so red hot that every hostile military detachment arriving in that mighty forge, or even coming near to it, scorched by its breath, is transformed, loses confidence, becomes paralysed, and throws itself upon the mercy of the victor without a struggle.
ParaCrawl v7.1

Der Soldat der Automobil-Kompanie, Muralow, ein alter Bolschewik, Agronom von Beruf, ein großmütiger und tapferer Riese, führte den ersten geschlossenen und disziplinierten Truppenteil zur Duma, der das Radio und andere Punkte besetzte.
A soldier of an automobile company, Muralov, old Bolshevik, an agriculturist, a good-natured and courageous giant, brought to the duma the first complete and disciplined military detachment, which occupied the wireless station and other points.
ParaCrawl v7.1

Bei der Aufstellung der Truppen war man nicht selten gezwungen, einen Truppenteil gegen den anderen zu verwenden.
In deploying the soldiers it was often necessary to send one detachment against another.
ParaCrawl v7.1