Translation of "Treulosigkeit" in English

Nein, ich verurteile die Königin nicht für Treulosigkeit.
Nay, I do not charge the queen with disloyalty.
OpenSubtitles v2018

Eves Treulosigkeit und Undankbarkeit muss ansteckend sein.
Eve's disloyalty and ingratitude must be contagious.
OpenSubtitles v2018

Ich bin bereit, Euch Eure Treulosigkeit zu vergeben.
I am ready to forgive you your disloyalty.
OpenSubtitles v2018

Von da aus ist es nur noch ein kleiner Schritt zur sexuellen Treulosigkeit.
It's a small leap from there to sexual infidelity.
OpenSubtitles v2018

Treulosigkeit ist ein schöner Zug alles Gewöhnlichen.
Disloyalty is a wonderful trait of the ordinary.
OpenSubtitles v2018

Mögen ihre Köpfe von ihren Hälsen getrennt werden für so viel Treulosigkeit.
May their heads be struck from their shoulders for such disloyalty.
OpenSubtitles v2018

Er ist empört über die Treulosigkeit... des Kaisers Euch gegenüber.
He is disgusted at the treacherous behaviour of the emperor towards you.
OpenSubtitles v2018

Er hat diese Treulosigkeit selbst nur zu gut zu spüren bekommen.
Behaviour he knows only too well having suffered it himself at firsthand.
OpenSubtitles v2018

Keine Wesen aus dem Paradies machten sich der Treulosigkeit schuldig.
No beings of Paradise origin were involved in disloyalty.
ParaCrawl v7.1

Treulosigkeit und Rebellion wird durch eine repressive Politik in Schach gehalten.
Disloyalty and rebellion is kept in check by repressive policing.
ParaCrawl v7.1

Treulosigkeit ist Teil seines Wesens.
Such perfidy would be in his nature.
OpenSubtitles v2018

Tatsächlich zeichne sich ihre Motivation aber zumeist durch Kleinlichkeit aus: Treulosigkeit, Besitzgier und Gefühlsmangel.
However, they actually tend to be driven by petty motivations: disloyalty, greed and unfeelingness.
WikiMatrix v1

Ich beschuldige diesen Mann, Bischof Fisher... des Hochmuts, der Verwegenheit und der Treulosigkeit.
I accuse this man, Bishop Fisher of arrogance, temerity and disloyalty.
OpenSubtitles v2018

Kein Verrat, keine Treulosigkeit, keine Kälte, kein Spott vermindere dein Feuer!
Let no betrayal, no infidelity, no coldness, no abuse lessen your zeal!Â
ParaCrawl v7.1

Vor einiger Zeit, Treulosigkeit verbunden war, mit einem Kollegen oder einem Freund der Familie.
Some time ago, faithlessness was connected with a colleague or a family friend.
ParaCrawl v7.1

An der Küste herrscht der schlechte Geschmack und die schreckliche Treulosigkeit der chinesischen Fälschungen.
At coast nasty taste and dreadful perfidy of the Chinese fakes reigns.
ParaCrawl v7.1

Für Treulosigkeit töte ich.
For disloyalty, I kill.
OpenSubtitles v2018

Ihr werdet für untragbare Treulosigkeit mir gegenüber bestraft. Dafür, dass ihr Robin Hood und seiner Bande Unterschlupf und Hilfe geleistet habt.
You're being punished... for intolerable disloyalty to me, for harbouring and assisting Robin Hood and his outlaws.
OpenSubtitles v2018

Als treue Untertanen der Krone fühlen wir uns dazu verpflichtet, in Kriegszeiten Treulosigkeit und Verrat zu entlarven.
Well, as loyal subjects of the Crown, we feel it is our duty to expose disloyalty and treason in time of war.
OpenSubtitles v2018

Eines Tages werden wir in der Lage sein, in diesem Haus mit absolutem Vertrauen und Glauben abzustimmen, und zwar ohne daß Garantien und Papierfetzen erforderlich sind, und gemeinschaftliche Zielsetzungen zu verfolgen, ohne Furcht vor Kritikern haben zu müssen, die dies zuhause als Treulosigkeit oder Verrat werten.
One day we shall be able to vote in this Chamber with absolute trust and faith, without need for guarantees and bits of paper and in support of Community objectives without fear of criticism back home that this is tantamount to disloyalty or treason.
EUbookshop v2

Nachdem Lütet sich bei ihr über die Treulosigkeit seiner Frau Ocka beklagt hatte, soll Foelke ihm den Rat gegeben haben, diese zu töten.
Legend has it that when Lütet complained to Foelke, his mother-in-law about the infidelity of his wife Ocka, Foelke advised him to kill Ocka.
WikiMatrix v1

Bewahre die Ritter des Lazarusordens, bewahre alle, die guten Willens sind, vor Treulosigkeit und Furcht.
Preserve the knights of the Lazarus order, preserve everybody, the good will are, before faithlessness and fear.
ParaCrawl v7.1